Lyrics and translation PRoMete feat. MC Kamuflaj - Sən Kimsən - Remastered
1 (Mc
Kamuflaj):
1 (Мк
камуфляж):
Replerimde
doğu
motifleri,
doğu
tabletleri
işlendi,
В
моих
репликах
были
обработаны
восточные
мотивы,
восточные
скрижали,
Beni
ben
yansıtdım
her
zaman
en
iyi,
beni
ben
kendim
gibi.
Я
всегда
отражал
меня
в
лучшем
виде,
я
такой
же,
как
я
сам.
Boyama
kitabı
gibi
gördüm
hayatı,
renklendiremedim
çehreleri,
Я
видел
жизнь
как
книжку-раскраску,
не
мог
раскрасить
лица,
Siyah
beyazdı
sevdiyimin
bakışı,
alışdıramadım
kendimi.
Он
был
черно-белым,
мой
любимый
взгляд,
я
не
мог
к
нему
привыкнуть.
Mevlanın
gözde
yansıtdığı
kulun
kalpde
taşıdığıdır,
То,
что
отражает
Покровитель,
- это
то,
что
его
слуга
носит
в
сердце.,
Yüzü
gülen
her
dost
kendini
gözlerinden
ele
verdi,
haberi
yok.
Каждый
друг
с
улыбающимся
лицом
сдался
своим
глазам,
он
не
знает.
Bir
gönlüm
vardı
baba,
bir
de
gönlüme
gömdüğüm,
şimdi
öldüm.
У
меня
было
сердце,
папа,
и
то,
что
я
похоронил
в
своем
сердце,
теперь
я
мертв.
Beni
nasıl
bilirdiniz,
geri
dönüşü
olmayan
bir
yola
yüzümü
döndüm.
Как
вы
могли
меня
знать,
я
столкнулся
с
необратимым
путем?
Şu
an
hasretim
tebessümlere,
hasretim
güzel
günlere,
Сейчас
я
жажду
улыбок,
я
жажду
хороших
дней.,
Bu
gün
her
"seni
seviyorum"-un
geçerlilik
süresi
sadece
iki
gün.
(ha)
Срок
действия
каждого
"Я
тебя
люблю"
в
этот
день
составляет
всего
два
дня.
(кстати)
Bu
gün
benden
nefret
eden
daha
dün
bana
aşıkdı,
çelişki,
Тот,
кто
ненавидел
меня
сегодня,
был
влюблен
в
меня
вчера,
противоречие,
Sevgili,
dost
- hepsinde
ortak
tek
bir
nokta
var
– çıkar
ilişkisi.
Дорогой,
друг
- у
всех
есть
только
одна
общая
черта
- отношения
интересов.
Maskelerini
gördüm
tanıdıkların,
altını
göremedim
asla,
(asla)
Я
видел
твои
маски,
знакомые,
никогда
не
видел
золота,
никогда.
Güvenimi
emanet
etdiğim
her
kes
beni
terk
etdi
kısa
bir
yasla.
Каждый
раз,
когда
я
доверял
свое
доверие,
он
бросал
меня
ненадолго.
Benden
uzanan
her
zeytin
dalı
kesildi
ihanet
denen
makasla,
Каждая
оливковая
ветвь,
простирающаяся
от
меня,
была
отрезана
ножницами
под
названием
"предательство",
Sevdiğim,
beni
seve
bilmek
için
sırtını
bana
yasla.
(bana
yasla)
Откинься
на
меня
спиной,
чтобы
с
радостью
узнать
обо
мне,
кого
я
люблю.
(прислонись
ко
мне)
Nəqarət
(Mc
Kamuflaj):
Nəqarət
(Mc
Камуфляж):
Sevgimin
kredi
kartı
limiti
doldu
galiba,
sevdiğim,
Кажется,
лимит
по
кредитке
моей
любви
истек,
которую
я
люблю,
Özledim,
çıkar
amacı
güdmeyen
o
sevgileri
özledim.
Я
скучаю,
я
скучаю
по
той
любви,
которая
не
приносит
пользы.
Sözlerim,
bana
sadık
olana
yönelemdi
yazık
ah
sözlerim,
Жаль,
что
мои
слова
я
не
мог
обратиться
к
тому,
кто
мне
верен,
о,
мои
слова,
Maskeni
çıkar
da,
bir
görelim,
ben
benim,
peki
sen
kimsin?
Сними
маску
и
посмотрим,
я
- это
я,
а
ты
кто?
Sevgimin
kredi
kartı
limiti
doldu
galiba,
sevdiğim,
Кажется,
лимит
по
кредитке
моей
любви
истек,
которую
я
люблю,
Özledim,
çıkar
amacı
güdmeyen
o
sevgileri
özledim.
Я
скучаю,
я
скучаю
по
той
любви,
которая
не
приносит
пользы.
Sözlerim,
bana
sadık
olana
yönelemdi
yazık
ah
sözlerim,
Жаль,
что
мои
слова
я
не
мог
обратиться
к
тому,
кто
мне
верен,
о,
мои
слова,
Maskeni
çıkar
da,
bir
görelim,
ben
benim,
peki
sen
kimsin?
Сними
маску
и
посмотрим,
я
- это
я,
а
ты
кто?
2 (PRoMete):
2 (обещание):
Məni
mənə
göstərəndə
birinci
dəfə
güzgü
çox
qorxmuşdum,
Я
был
первым
в
истории.,
"Bu,
mənmiyəm?".
Anlamamışdım,
"Qəribədir,
niyə
bu
belədir?"
sormuşdum.
"Это
я?".
Я
не
понял:
"странно,
почему
это
так?"я
сосал.
Yormuşdum,
bəlkə,
buna
görə
bezib
"unudulacaq
bu"
demişdilər
mənə,
Я
устал,
может
быть,
поэтому
они
устали
и
сказали:"
это
будет
забыто".,
Amma
illər
keçir,
mənsə
güzgüdə
hər
dəfə
başqa
bir
mən
görməyə
öyrəşirdim
unutmaq
əvəzinə.
(hm)
Но
проходят
годы,
и
каждый
раз
в
зеркале
другой
я
привык
видеть
вместо
того,
чтобы
забыть.
(км)
İçimdə
hisslər
isinirdi
mənliyimi
deyilən
kimi
soyutmaq
əvəzinə
və
bir
gün
satış
öyrəndim.
Чувства
внутри
меня
согревали
вместо
того,
чтобы
охлаждать
мое
я,
как
говорится,
И
однажды
я
научился
продавать.
Və
bir
gün
alış
öyrəndim,
dedim
özüm-özümə
alış
öyrəndim.
И
однажды
я
узнал
о
покупке,
я
сказал
себе,
что
научился
покупать.
"Mən"
əvəzinə
"mən"
almaq
öyrəndim,
"mən"
əvəzinə
"mən"
satmaq
öyrəndim.
Я
научился
покупать"
я
"вместо"
Я",
я
научился
продавать"
я
"вместо"
я".
Əvvəl
iməkləməyi
öyrəndiyim
bu
yollarda
özümü
tək
qoyub
qaçmaq
öyrəndim.
Я
научился
оставлять
себя
в
покое
и
бегать
по
этим
тропам,
по
которым
я
научился
ползать
раньше.
Və
bir
gün
sən
gəldin,
qanad
oldun,
mən
uçmaq
öyrəndim.
(qanad
səsləri)
И
вот
однажды
ты
пришел,
стал
крылом,
научился
летать.
(звуки
крыльев)
Sən
mənə
çox
öyrətdin,
mən
səndən
çox
öyrəndim,
Ты
многому
научил
меня,
я
многому
научился
у
тебя,
Sətirlərin
üzərində
diyircəklə
rəqs
eləmək
nə
gözəl
iş?!
Какая
замечательная
работа-танцевать
на
роликах
на
струнах?!
İşə
bax
bir,
güzgüdə
özümü
tanıdım,
üzüm
də
gözəlmiş.
Я
посмотрел
на
работу,
узнал
себя
в
зеркале,
и
мое
лицо
было
красивым.
Uçarkən
yerə
baxdım,
gördüm,
"göydən
yer
üstü
nə
gözəlmiş?!",
Когда
я
летел,
я
смотрел
на
землю,
я
видел,
"что
Земля
прекрасна
с
неба?!",
Deyəcəkdim
gözləmədən
və
birdən
sən
getdin.
Я
бы
сказал,
Не
дожидаясь
и
вдруг
ты
ушел.
Qanadlarsız
qaldım,
diyirləndim.
(diyirləndim)
Я
остался
без
крыльев,
я
катался.
(я
катался)
Nəqarət
(Mc
Kamuflaj):
Нагарата
(МК
Камуфляж):
Sevgimin
kredi
kartı
limiti
doldu
galiba,
sevdiğim,
Лимит
кредитной
карты
моей
любви
заполнен
победитель,
любимый,
Özledim,
çıkar
amacı
güdmeyen
o
sevgileri
özledim.
Я
жаждал,
я
жаждал
этого
любовника,
который
не
смеялся.
Sözlerim,
bana
sadık
olana
yönelemdi
yazık
ah
sözlerim,
Мои
слова,
мои
слова,
мои
слова,
Maskeni
çıkar
da,
bir
görelim,
ben
benim,
peki
sen
kimsin?
Возьми
маску
и
посмотри,
Бен
Бен,
но
кто
ты?
Sevgimin
kredi
kartı
limiti
doldu
galiba,
sevdiğim,
Лимит
кредитной
карты
моей
любви
заполнен
победитель,
любимый,
Özledim,
çıkar
amacı
güdmeyen
o
sevgileri
özledim.
Я
жаждал
этого
любовника,
который
не
мог
смеяться.
Sözlerim,
bana
sadık
olana
yönelemdi
yazık
ah
sözlerim,
Мои
слова,
мои
слова,
мои
слова,
Maskeni
çıkar
da,
bir
görelim,
ben
benim,
peki
sen
kimsin?
Сними
маску
и
посмотрим,
я
- это
я,
а
ты
кто?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Parviz Promete Isagov
Attention! Feel free to leave feedback.