Peter Pann feat. Celeste Buckingham & Kali - Alica Z Ríše Divokých (feat. Celeste Buckingham & Kali) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Peter Pann feat. Celeste Buckingham & Kali - Alica Z Ríše Divokých (feat. Celeste Buckingham & Kali)




Celeste Buckingham:
Селеста Бакингем:
Vydala som sa cestou, z ktorej sa nedá vrátiť späť.
Я выбрал путь, с которого нет пути назад.
Ale ty to predsa vieš, vieš.
Но ты знаешь, ты знаешь.
Vydala som sa cestou, z ktorej sa nedá vrátiť späť.
Я выбрал путь, с которого нет пути назад.
Ale ty to predsa vieš, vieš.
Но ты знаешь, ты знаешь.
Ale nieje to také ľahké ako si myslíš ty.
Но это не так просто, как ты думаешь.
Napriek tomu čo hovorím čas sa mi pomaly stráca do tmy, stráca do tmy.
Несмотря на то, что я говорю, время медленно растворяется во тьме, растворяется во тьме.
Ale neviem nič, som len povrchny gič a mám sa tu hrať, že tvojím slovám rozumiem, rozumiem, rozumiem.
Но я ничего не знаю, я просто поверхностный мерзавец, и я должен быть здесь, притворяясь, что понимаю твои слова, я понимаю, я понимаю.
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из царства дикой природы, печальная, сломленная, потерянная.
Zaloha dobra šak predsa som iná, vždy budem mať kam ísť.
Что ж, если я другой, мне всегда будет куда пойти.
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из царства дикой природы, печальная, сломленная, потерянная.
Zaloha dobrá šak predsa som cudzia, vždy budem mať kam ísť.
Что ж, если я чужой, мне всегда есть куда пойти.
Je to svet, ktorému pochopí málokto.
Этот мир мало кто понимает.
Sme v ňom navždy a ne iba pár rokov.
Мы в нем навсегда, а не на несколько лет.
Vieme, že nevyhovujeme ich nárokom.
Мы знаем, что не отвечаем их требованиям.
Nechápu jak môžeme milovať ten závod tmou, sňou.
Я не понимаю, как мы можем любить эту расу в темноте, во сне.
Hovoria, že iný sme, vinný sme.
Они говорят, что мы разные, мы виноваты.
Pochopiteľne, keď máme iný svet, iný sen.
Конечно, когда у нас будет другой мир, другая мечта.
Divný sme pre toho, kto viní svet, za to že je nešťastný a nevie nič vymyslieť.
Мы странные для тех, кто обвиняет мир в том, что несчастен, и не может ни о чем думать.
Iný smer.
Другое направление.
Zablúdený, stratený pre tých čo nechceli šťastie nájsť, to ktoré mame.
Потерянный, потерянный для тех, кто не хотел найти счастье, которое у нас есть.
Po zatmení hráme v ich predstavách postavy, hlavne do svetla padáme. (Stále)
После затмения мы играем персонажей в их воображении, особенно попадающих на свет. (все еще)
Nechápaný v živote, v rozprávkach, nájdený, riešený, že sa furt hráme.
Непонятые в жизни, в сказках, обнаруженные, разгаданные, мы все еще играем.
Ja našiel som Alicu v krajine zázrakov, našiel čo všetci hladáme.
Я нашел Алису в Стране Чудес, нашел то, что мы все ищем.
Celeste Buckingham:
Селеста Бакингем:
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из царства дикой природы, печальная, сломленная, потерянная.
Zaloha dobra šak predsa som iná, vždy budem mať kam ísť.
Что ж, если я другой, мне всегда будет куда пойти.
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из царства дикой природы, печальная, сломленная, потерянная.
Zaloha dobrá šak predsa som cudzia, vždy budem mať kam ísť.
Что ж, если я чужой, мне всегда есть куда пойти.
Cítiť len dym a ticho v ušiach a moje slnko sa pomaly stmieva.
Я чувствую только дым и тишину в ушах, и мое солнце медленно темнеет.
Cítiť len dym a ticho v ušiach a moje slnko sa pomaly stmieva.
Я чувствую только дым и тишину в ушах, и мое солнце медленно темнеет.
Cítiť len dym a ticho v ušiach a moje slnko sa pomaly stmieva.
Я чувствую только дым и тишину в ушах, и мое солнце медленно темнеет.
Cítiť len dym a ticho v ušiach a moje slnko sa pomaly stmieva.
Я чувствую только дым и тишину в ушах, и мое солнце медленно темнеет.
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из царства дикой природы, печальная, сломленная, потерянная.
Zaloha dobra šak predsa som iná, vždy budem mať kam ísť.
Что ж, если я другой, мне всегда будет куда пойти.
Alica z ríše divokých, smutných, zlomených, stratených.
Алиса из царства дикой природы, печальная, сломленная, потерянная.
Zaloha dobrá šak predsa som cudzia, vždy budem mať kam ísť.
Что ж, если я чужой, мне всегда есть куда пойти.
Kedy si ja uvedomím, že nikdy nebudem vaša.
Когда же я пойму, что никогда не буду твоей?
Kedy si ja uvedomím, že som v podstate len sama.
Когда я осознаю, что я, по сути, совсем один?
Kedy si ja uvedomím, že nikdy nebudem vaša.
Когда же я пойму, что никогда не буду твоей?
Kedy si ja uvedomím, že som v podstate len sama.
Когда я осознаю, что я, по сути, совсем один?





Writer(s): Celeste Buckingham, Kali, Peter Pann


Attention! Feel free to leave feedback.