Phil Harris - The Preacher and the Bear - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Phil Harris - The Preacher and the Bear




Now a preacher went out walkin'Was on one Sunday morn'It was against his religion
Так вот, однажды воскресным утром один проповедник вышел прогуляться, и это было против его религии
But he took his gun along
Но он взял с собой пистолет.
He shot himself some mighty fine quail
Он подстрелил себе великолепного перепела.
And one little "measly" hare
И один маленький "жалкий" заяц.
But on his way returnin' home
Но он уже возвращался домой.
He met a great big grizzly bear; Well, the bear got down in the middle of the road
Он повстречал огромного медведя гризли, и тот упал посреди дороги.
On all fours like a great big toad
На четвереньках, как огромная жаба.
And looked that preacher right square in the eye
И посмотрел тому проповеднику прямо в глаза.
And the preacher looked at him and said: "Bye-bye."Started down the road and took out to run
А священник посмотрел на него и сказал: "Пока-пока". - пошел по дороге и пустился бежать.
The bear right after that preacher did come
Медведь пришел сразу после проповедника.
Run and they run for about a mile
Беги, и они бегут около мили.
Then they both sat down and rested awhile
Затем они сели и немного отдохнули.
The preacher got up - started again
Проповедник встал и начал снова.
The bear he started out with more vim
Медведь он начал с большего Вима
They ran and they ran til he spotted a tree
Они бежали и бежали, пока он не заметил дерево.
Said: "Up on the limb is the place for me."The bear got close - made a grab for him
Сказал:"наверху, на ветке, мне самое место". Медведь подобрался поближе и схватил его.
Preacher leaps up and he made the limb
Проповедник вскакивает и делает конечность.
Pulled himself up and turns about
Подтянулся и оборачивается.
Cast his eyes to the skies and he did shout; Refrain:"Oh, Lawd, you delivered Daniel from the lion's den
Он поднял глаза к небу и воскликнул: "О, Господь, ты освободил Даниила из львиного логова!
Also delivered Jonah from the belly of the whale and then
Также избавил Иону от чрева кита, а затем ...
The Hebrew children from the fiery furnace
Еврейские дети из огненной печи
So the good book do declare
Так гласит хорошая книга.
Yes! Lord, if you can't help me, For goodness sake don't help that bear." Just about then the limb let go
Господи, если ты не можешь мне помочь, ради всего святого, не помогай этому медведю". - и тут конечность отпустилась,
And the preacher came tumblin' down
и проповедник рухнул на землю.
Reached in his pocket, pulled his razor out
Сунул руку в карман и вытащил бритву.
Just before he hit the ground
Как раз перед тем, как он упал на землю.
He hit the ground with an awful bang
Он ударился о землю с ужасным грохотом.
It was a terrible sight
Это было ужасное зрелище.
The preacher and the bear, with a razor in his hair
Проповедник и медведь с бритвой в волосах.
Just a-cuttin' left and right
Просто режу налево и направо.
Well, they rolled around on the ground
Они катались по земле.
The preacher was up and then he was down
Проповедник то поднимался, то падал.
The bear let out an awful moan
Медведь издал ужасный стон.
It looked like the preacher was holdin' his own"Lord, if I get out of here alive
Это выглядело так, как будто проповедник держал свое собственное"Господи, если я выберусь отсюда живым
That Good Book I will abide
Эту добрую книгу я сохраню.
I'll never sin on Sabbath day
Я никогда не согрешу в день субботний.
And Sunday come, I'll pray and pray."To the heavens, he did glance
И наступит воскресенье, я буду молиться и молиться", - он взглянул на небеса.
Said; "Lord, just gimme one more chance."Then his suspenders gave away
Он сказал: "Господи, дай мне еще один шанс", - и тут его подтяжки лопнули.
And he knocked that bear ten feet away
И он отбросил медведя на десять футов.
Then the preacher got up and made a bound
Затем проповедник встал и сделал шаг.
To the tree where he'd be safe and sound
К дереву, где он будет цел и невредим.
Pulled himself up and turned about
Он поднялся и обернулся.
Cast his eyes to the skies and he did shout: Refrain:
Он поднял глаза к небу и прокричал:





Writer(s): Joe Arizona


Attention! Feel free to leave feedback.