Pham Hoai Nam - Cách Nay Triệu Năm - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Pham Hoai Nam - Cách Nay Triệu Năm




Cách Nay Triệu Năm
A Million Years Ago
Ngày ấy còn thơ tâm hồn trong sáng
Back in the day, my heart was pure and bright
Con tim miễn vui không cần toan tính
My spirit free, no need for worry or plight
Cứ thế trôi theo đời phiêu lãng
I drifted through life, a carefree soul
Đời rất yên bình
A life of ease and calm
lẽ thường ra, tôi cần hay biết
I took for granted all that I had
Muốn nắm lấy chút vui tôi phải đau đớn
To grasp at joy, I'd soon be sad
Muốn cất cánh bay tim gần như chết
To soar on high, my heart would die
Thì mới yên được.
Only then would I find peace.
Chẳng cứ mình tôi, bao đời nay thế
Not just me, but all through time
Tiếc đứt hơi những ngày xưa
We yearn for days gone by
lẽ cũng chính tôi riêng mình tôi thôi
Yet perhaps it's just me, so lost in rhyme
cố níu cánh diều tuột dây bay mất
Clinging to a kite that's drifted away
Chẳng ước được sao không cầu mong sao
Why wish upon a star, why hope for more
Ngước mắt ngắm sắc mây - thay cúi xuống
Instead of gazing up, I should look to the floor
Kiếp sống ngắn quá ôi! Chưa kịp thương yêu
Life is short, my dear, it's hard to love
Đã thấy hết đời, thì sao không khóc
And when it's gone, we're left with nothing but
Mình khóc thời gian sum vầy bên nhau
Tears for the time we had, now gone
Khóc nhớ ấu thơ mẹ yêu dấu
Tears for childhood memories, now long gone
Khóc nhớ những ngày vui giờ nơi đâu
Tears for the joy that's now withdrawn
Lúc ấy đã xa cách nay triệu năm
A million years ago, it's done.
Tìm về với tuổi thơ con đường xưa ấy
I search for my childhood, down that old familiar way
Cây hoa trước hiên không màng tôi nữa
The flowers in the yard don't care for me anymore
Thế giới ấm êm không cần tôi nữa
My warm and loving world has closed its door
Bỏ rơi bỏ rơi tôi rồi
Abandoned, left alone once more
cố làm thân, nhắc lại hôm xưa
I try to reminisce, to recall the past
Chúng vẫn im, câm lạnh như đá
But they're all silent now, cold as stone
Chúng ngó không thèm quan tâm
They don't care, they don't want to know
Để mặc tôi một mình
They leave me all alone.






Attention! Feel free to leave feedback.