Lyrics and translation Presuntos Implicados - No Hay Palabras
No
son
en
sí
la
realidad
Они
сами
по
себе
не
реальность
Son
hermosas
palabras
que
sólo
lograrán
Они
прекрасные
слова,
что
только
смогут
Ser
dibujo
inexacto
del
paisaje
interior
Быть
неточным
рисунком
внутреннего
ландшафта
Son
tan
sólo
los
ecos
de
la
emoción.
Они
лишь
эхо
эмоций.
Hay
sentimientos
que
no
tienen
voz
Есть
чувства,
у
которых
нет
голоса
Porque
no
caben
dentro
de
una
explicación,
Потому
что
они
не
укладываются
в
объяснения,
Son
el
verso
callado
que
nunca
encontrará
Это
невысказанный
стих,
который
никогда
не
найдет
La
palabra
precisa
en
la
que
llorar.
Точного
слова,
в
котором
можно
плакать.
No
hay
palabras
para
entregar
Нет
слов,
чтобы
передать
Lo
que
ofrecen
las
manos
cuando
se
ha
de
amar
То,
что
дарят
руки,
когда
нужно
любить.
Ninguna
palabra,
no;
ninguna
oración
Ни
одно
слово,
нет,
ни
одно
предложение
Embellece
el
poema
de
esa
sensación.
Не
украсит
поэму
этого
ощущения.
Pobres
palabras
que
no
serán
Бедные
слова,
они
не
будут
Más
que
copias
de
un
cuadro,
no
el
original;
Ничем
иным,
как
копией
картины,
а
не
оригиналом;
Sólo
en
ese
silencio
que
se
adivina
en
la
voz
Только
в
том
молчании,
что
угадывается
в
голосе
Sonarán
las
palabras
de
la
emoción.
No
hay
palabras
para
expresar
Прозвучат
слова
эмоции.
Нет
слов,
чтобы
выразить,
Lo
que
pesa
el
vacío
de
mi
soledad;
Насколько
тяжела
пустота
моего
одиночества;
Ninguna
palabra,
no;
no
hay
ninguna
oración
Ни
одно
слово,
нет,
ни
одно
предложение
Que
interprete
la
obra
de
una
sensación.
Не
истолкует
творение
этого
ощущения.
No
hay
palabras
para
entregar
Нет
слов,
чтобы
передать
Lo
que
ofrecen
las
manos
cuando
se
ha
de
amar
То,
что
дарят
руки,
когда
нужно
любить.
Ninguna
palabra,
no;
ninguna
oración
Ни
одно
слово,
нет,
ни
одно
предложение
Embellece
el
poema
de
tu
sensación.
Не
украсит
поэму
твоего
ощущения.
No
hay
palabras
para
confesar
Нет
слов,
чтобы
признаться
Lo
que
pesa
el
vacío
de
mi
soledad,
Насколько
тяжела
пустота
моего
одиночества,
Que
se
vuelva
palabra
ese
desnudo
del
ser
Пусть
обнаженность
бытия
станет
словом
Y
que
entregue
el
discurso
que
guardo
en
mi
piel,
И
передаст
исповедь,
что
храню
на
своей
коже,
Pero
no
son
en
sí
la
realidad
sólo
bellas
palabras.
Но
по
сути
своей
они
не
реальность,
лишь
прекрасные
слова.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Soledad Gimenez, Juan Jose Americo Ortega
Attention! Feel free to leave feedback.