Lyrics and translation Rallia Hristidou - Ego Gia Sena (Ancora Vivo)
Με
ρωτάς
εγώ
για
σένα
τι
θα
έκανα,
Ты
спрашиваешь
меня,
что
бы
я
сделал
для
тебя.,
αν
θα
το
'σκαγα
μια
μέρα
απ'
τη
δουλειά,
если
бы
я
однажды
сбежал
с
работы,
αν
θα
το
'σκαγα
μια
μέρα
για
να
φύγουμε,
если
бы
я
однажды
сбежал
и
оставил,
με
τ'
αυτοκίνητο
για
κάπου
στ'
άγνωστο.
на
машине
в
какое-то
неизвестное
место.
Με
ρωτάς
εγώ
για
σένα
τι
θα
έκανα,
Ты
спрашиваешь
меня,
что
бы
я
сделал
для
тебя.,
αν
θα
άφηνα
μια
στάλα
εγωισμού,
если
бы
я
позволил
себе
хоть
каплю
эгоизма,
αν
θα
σ'
άφηνα
ή
αν
πίσω
σου
θα
έτρεχα,
если
бы
я
оставил
тебя
или
побежал
за
тобой,
ρωτάς
αν
θα
'πεφτα
για
σένα
στη
φωτιά.
ты
спрашиваешь,
не
брошу
ли
я
их
ради
тебя
в
огонь.
Εγώ
για
σένα,
εγώ
για
σένα,
Я
для
тебя,
я
для
тебя,
για
σένα
θα
'πεφτα
πιο
κάτω
απ'
τον
καθένα.
ради
тебя
я
бы
пал
ниже
любого
другого.
Eγώ
καρδιά
μου,
εγώ
καρδιά
μου,
Мое
сердце,
мое
сердце,
εγώ
θα
σκότωνα
για
σένα
τα
όνειρά
μου.
Я
бы
убил
свои
мечты
ради
тебя.
Μη
ρωτήσεις
τι
κάνω
για
σένα,
τι
χάνω,
Не
спрашивай,
что
я
делаю
для
тебя,
что
я
теряю,
αν
μπορώ
να
κοπώ,
να
καώ,
να
πεθάνω.
если
я
смогу
порезаться,
обжечься,
умереть.
Mη
ρωτήσεις
τι
δίνω
για
σένα,
ψυχή
μου,
Не
проси
того,
что
я
даю
тебе,
душа
моя.,
μια
στιγμή,
μια
βραδιά,
μια
ζωή,
τη
ζωή
μου.
одно
мгновение,
одна
ночь,
одна
жизнь,
моя
жизнь.
Εγώ
για
σένα,
εγώ
για
σένα,
Я
для
тебя,
я
для
тебя,
για
σένα
θα
'πεφτα
πιο
κάτω
απ'
τον
καθένα.
ради
тебя
я
бы
пал
ниже
любого
другого.
Eγώ
καρδιά
μου,
εγώ
καρδιά
μου,
Мое
сердце,
мое
сердце,
εγώ
θα
σκότωνα
για
σένα
τα
όνειρά
μου.
Я
бы
убил
свои
мечты
ради
тебя.
Με
ρωτάς
εγώ
για
σένα
τι
θα
έκανα,
Ты
спрашиваешь
меня,
что
бы
я
сделал
для
тебя.,
αν
θα
άφηνα
μια
στάλα
εγωισμού,
если
бы
я
позволил
себе
хоть
каплю
эгоизма,
αν
θα
σ'
άφηνα
ή
αν
πίσω
σου
θα
έτρεχα,
если
бы
я
оставил
тебя
или
побежал
за
тобой,
ρωτάς
αν
θα
'πεφτα
για
σένα
στη
φωτιά.
ты
спрашиваешь,
не
брошу
ли
я
их
ради
тебя
в
огонь.
Μη
ρωτήσεις
τι
κάνω
για
σένα,
τι
χάνω,
Не
спрашивай,
что
я
делаю
для
тебя,
что
я
теряю,
αν
μπορώ
να
κοπώ,
να
καώ,
να
πεθάνω.
если
я
смогу
порезаться,
обжечься,
умереть.
Mη
ρωτήσεις
τι
δίνω
για
σένα,
ψυχή
μου,
Не
проси
того,
что
я
даю
тебе,
душа
моя.,
μια
στιγμή,
μια
βραδιά,
μια
ζωή,
τη
ζωή
μου.
одно
мгновение,
одна
ночь,
одна
жизнь,
моя
жизнь.
Εγώ
για
σένα,
εγώ
για
σένα
Я
для
тебя,
я
для
тебя
για
σένα
θα
'πεφτα
πιο
κάτω
απ'
τον
καθένα.
ради
тебя
я
бы
пал
ниже
любого
другого.
Eγώ
καρδιά
μου,
εγώ
καρδιά
μου,
Мое
сердце,
мое
сердце,
εγώ
θα
σκότωνα
για
σένα
τα
όνειρά
μου.
Я
бы
убил
свои
мечты
ради
тебя.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Giovanni Bella, Giulio Rapetti Mogol, Nikos Moraitis
Attention! Feel free to leave feedback.