Rashid feat. Rael - Coisas Dessa Vida - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Rashid feat. Rael - Coisas Dessa Vida




Coisas Dessa Vida
Вещи этой жизни
Lembro de ser nois no famoso barracão
Помню, когда мы были в знаменитом бараке,
Via toda sua luta pelo pão do dia
Я видел, как ты борешься за свой хлеб насущный.
E eu lá, sem a mínima noção
А я был там, совершенно этого не понимая,
Gastando meu tempo em frente a televisão
Проводя время перед телевизором.
Vendo a vida passar, me dizendo: Olá neguim!
Наблюдая, как проходит жизнь, говоря мне: Привет, чувак!
To de passagem mas ninguém passará por mim
Я прохожу мимо, но никто не пройдет мимо меня,
Vou falar, o que eu vi, ao vivo e a cores
Я расскажу, что видел, в прямом эфире и в цвете,
Me ensinou mais do que professores poderiam ensinar
Это научило меня больше, чем могли научить учителя.
Talvez sina, com roteiro de cima
Возможно, судьба, с сценарием свыше,
Minha carta de alforria pra você assinar
Моя освобождающая грамота, чтобы ты ее подписала.
Se a senhora me criou pra voar, mãe
Если, дорогая, ты воспитала меня для полета,
Não poderia subir sem te levar, mãe
То не могла бы подняться, не взяв меня с собой, мама.
Por que orgulho é o que eu quero te dar
Потому что гордость - это то, что я хочу тебе дать,
E mais alguma besteira que eu possa comprar
И что-то еще, чего я смогу купить.
É clichê, mas eu fiz por você essa canção
Это банально, но я написал эту песню для тебя,
Se bem que todas as outras também são...
Хотя все остальные тоже для тебя...
São voltas que os mundos dão...
Это круговорот событий...
São voltas que...
Это круговорот событий...
Quando eu me joguei, onde andei, tropecei, aprendi
Когда я бросился, где шлялся, спотыкался, учился,
Que são coisas dessa vida!
Я понял, что это вещи этой жизни!
E com 17 eu sai de casa
И в 17 лет я ушел из дома,
Filho quando cresce, diz que ganha asa
Когда дети вырастают, говорят, что у них вырастают крылья.
Pai e Dona Nete, Maria Carolina
Папа, Нета, Мария Каролина,
Bota ele na linha, cobra disciplina
Поставьте его на путь истинный, научите дисциплине.
E com 19 eu fui morar sozinho
А в 19 лет я ушел жить один,
Agora a responsa é sua garotinho!
Теперь ты сам несешь ответственность, малыш!
Foi tanto perrengue pedia ao rei
Было столько проблем, что я просто молил Господа,
Que me guardasse onde fui e onde irei pelo caminho
Чтобы он хранил меня, где бы я ни был и куда бы ни шел.
Orei como um monge, pequei como um mortal, que sou
Я молился как монах, грешил как смертный, каким я и был.
Doente até fugi do hospital pro show
Больной, я даже сбежал из больницы на концерт.
Pedi uma carona no buzão, as vez
Иногда я просил подвезти меня на автобусе,
Minha tia arrumava o da condução, as vez
Моя тетя иногда устраивала мне бесплатный проезд,
Sofrido porque minha condição era 0,0 de remuneração, por mês
Страдающий, потому что мое состояние было 0,0 вознаграждения в месяц,
Irmão, eu pude ter certeza que os meus problemas tavam numa multiplicação
Брат, я мог быть уверен, что мои проблемы росли в геометрической прогрессии.
Por três ou mais
В три раза или больше.
Comprei jornais e os classificados dizem: Hey, jamais!
Я покупал газеты, и в объявлениях было написано: Ни в коем случае!
Até mais
Даже больше.
Então peguei minha bicicleta e parti
Тогда я сел на свой велосипед и поехал,
Fui de Arthur Alvim ao Mandaqui
Я ехал от Артура Алвима до Мандаки,
Durmi, no frio de uma calçada de SP
Спал на холодном тротуаре в Сан-Паулу,
Mas quem num tem nada, vai ter medo de quê?
Но чего бояться тем, у кого ничего нет?
Ai que eu acordei pra perceber
И тут я проснулся и понял,
Que quem nunca apanhou dessa vida, também não sabe se defender!
Что тот, кто никогда не страдал от этой жизни, также не умеет себя защищать!
São voltas que os mundos dão...
Это круговорот событий...
São voltas que...
Это круговорот событий...
Quando eu me joguei, onde andei, tropecei, aprendi
Когда я бросился, где шлялся, спотыкался, учился,
Que são coisas dessa vida!
Я понял, что это вещи этой жизни!
São coisas, são, são coisas, são
Это вещи, да, это вещи, да,
São coisas dessa vida!
Это вещи этой жизни!
São coisas, são, são coisas, são
Это вещи, да, это вещи, да,
São coisas dessa vida!
Это вещи этой жизни!
São coisas, são, são coisas, são
Это вещи, да, это вещи, да,
São coisas dessa vida!
Это вещи этой жизни!
São coisas, são, são coisas, são
Это вещи, да, это вещи, да,
São coisas dessa vida!
Это вещи этой жизни!





Writer(s): Felipe Adorno Vassao, Israel Feliciano, Michel Dias Costa


Attention! Feel free to leave feedback.