Lyrics and translation Renaud - Chanson pour Pierrot (Phénix Tour) [Live]
Chanson pour Pierrot (Phénix Tour) [Live]
Song for Pierrot (Phoenix Tour) [Live]
T′es
pas
né
dans
la
rue
You
were
not
born
in
the
street
T'es
pas
né
dans
l′ruisseau
You
were
not
born
in
the
gutter
T'es
pas
un
enfant
perdu
You
are
not
a
lost
child
Pas
un
enfant
d'salaud
Not
a
son
of
a
scoundrel
Vu
qu′t′es
né
qu'dans
ma
tête
Because
you
were
born
only
in
my
head
Et
qu′tu
vis
dans
ma
peau
And
you
live
in
my
skin
J'ai
construit
ta
planete
I
built
your
planet
Au
fond
de
mon
cerveau.
Deep
inside
my
brain.
Mon
gosse
mon
frangin,
mon
poteau
My
kid,
my
brother,
my
buddy
Mon
copain,
tu
m′tiens
chaud
My
friend,
you
keep
me
warm
Depuis
l'temps
que
j′te
rêve
For
all
the
time
that
I've
been
dreaming
of
you
Depuis
l'temps
que
j't′invente
For
all
the
time
that
I've
been
imagining
you
Ne
pas
te
voir
j′en
crève
Not
seeing
you
is
killing
me
Mais
j'te
sens
dans
mon
ventre.
But
I
feel
you
in
my
belly.
Le
jour
où
tu
t′ramènes
The
day
you
turn
up
J'arrête
de
boire
promis
I'll
stop
drinking,
I
promise
Au
moins
toute
une
semaine
At
least
for
a
week
Ce
s′ra
dur,
mais
tant
pis.
It'll
be
hard,
but
so
what.
Mon
gosse
mon
frangin,
mon
poteau
My
kid,
my
brother,
my
buddy
Mon
copain,
tu
m'tiens
chaud
My
friend,
you
keep
me
warm
Qu′tu
sois
fils
de
princesse
Whether
you
were
the
son
of
a
princess
Ou
qu'tu
sois
fils
de
rien
Or
whether
you
were
the
son
of
nothing
Tu
s'ras
fils
de
tendresse
You
will
be
the
son
of
tenderness
Tu
s′ras
pas
orphelin.
You
will
not
be
an
orphan.
Mais
j′connais
pas
ta
mère
But
I
don't
know
your
mother
Et
je
la
cherche
en
vain
And
I
look
for
her
in
vain
Je
connais
qu'la
misère
I
only
know
the
misery
D′être
tout
seul
sur
le
chemin.
Of
being
all
alone
on
the
road.
Mon
gosse
mon
frangin,
mon
poteau
My
kid,
my
brother,
my
buddy
Mon
copain,
tu
m'tiens
chaud
My
friend,
you
keep
me
warm
Dans
un
coin
de
ma
tête
In
a
corner
of
my
head
Y′a
déjà
ton
trousseau:
There
is
already
your
trousseau:
Un
jean
une
mobylette
A
pair
of
jeans,
a
moped
Une
paire
de
Santiago.
A
pair
of
Santiago.
T'iras
pas
à
l′école
You
won't
go
to
school
J't'apprendrai
des
gros
mots
I'll
teach
you
some
swear
words
On
jouera
au
football
We'll
play
football
On
ira
au
bistrot.
We'll
go
to
the
pub.
Mon
gosse
mon
frangin,
mon
poteau
My
kid,
my
brother,
my
buddy
Mon
copain,
tu
m′tiens
chaud
My
friend,
you
keep
me
warm
Tu
t′lav'ras
pas
les
pognes
You
won't
wash
your
paws
Avant
d′venir
à
table
Before
coming
to
the
table
Et
tu
m'traitera
d′ivrogne
And
you'll
call
me
a
drunkard
Quand
j'piquerai
ton
cartable
When
I
steal
your
satchel
J′t'apprendrai
mes
chansons
I'll
teach
you
my
songs
Tu
les
trouveras
débiles
You'll
find
them
stupid
T'auras
p′t′être
bien
raison
You'll
probably
be
right
Mais
j's′rai
vexé
quand
même.
But
I'll
be
offended
anyway.
Mon
gosse
mon
frangin,
mon
poteau
My
kid,
my
brother,
my
buddy
Mon
copain,
tu
m'tiens
chaud
My
friend,
you
keep
me
warm
Allez,
viens,
mon
Pierrot
Come
on,
come,
my
Pierrot
Tu
s′ras
l'chef
de
ma
bande
You
will
be
the
leader
of
my
gang
J′te
r'filerai
mon
couteau
I'll
pass
you
my
knife
J't′apprendrai
la
truande.
I'll
teach
you
how
to
be
a
truant.
Allez,
viens,
mon
copain
Come
on,
come,
my
friend
J′t'ai
trouvé
une
maman
I
found
you
a
mother
Tous
les
trois,
ça
s′ra
bien.
All
three
of
us,
it
will
be
good.
Allez,
viens,
je
t'attends.
Come
on,
come,
I'm
waiting
for
you.
Mon
gosse
mon
frangin,
mon
poteau
My
kid,
my
brother,
my
buddy
Mon
copain,
tu
m′tiens
chaud
My
friend,
you
keep
me
warm
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Renaud Pierre Manuel Sechan
Attention! Feel free to leave feedback.