Rez - Nabood - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Rez - Nabood




Nabood
Nabood
جدید بود نبود
You used to be new and not be
عجیب بود نبود
You used to be strange and not be
پر حرف بود نبود
You used to be full of talk and not be
حسش شدید بود نبود؟
Your feelings used to be intense, or not?
از فقر خوند نخوند
You read about poverty and didn't
از فهم خوند نخوند
You read about understanding and didn't
از فرق خوند نخوند
You read about difference and didn't
رپ فارسی بود نبود
You used to be Persian rap and not
رفتم توش تموم
I went into it all
رپ میکردم خیلی روون
I rapped very fluently
کل شهر خاکستری
The whole city was gray
بالاسر من رنگین کمون
A rainbow above my head
نکردم عشقو حروم
I didn't waste my love
پخش میکردم عشق تو زمون
I spread love in time
وقتی همه خودخواه بودن
When everyone was selfish
واسه من دیگه خودی نموند
There were no more friends for me
میتپه قلب میزنه نبض
My heart beats, my pulse beats
من میگم باید یه کاری کنم
I say I have to do something
میشنوه گوش میاد تو مغز
My ear hears and comes into my brain
من میگم باید یه کاری کنم
I say I have to do something
میره تو ذهن میکوبه ضرب
It goes into my mind and beats a beat
من میگم باید یه کاری کنم
I say I have to do something
روی زبون میره بیرون
It goes out on my tongue
من باید خودمو خالی کنم
I have to empty myself
میگم توی سرم میخونم واسه تو
I say in my head I sing for you
دل حرف میزنه نفس میخوره گوه
My heart speaks, my breath eats shit
لفظا از داییت همه فاز شو
All your phases from your uncle
تصویراتونم که مچاله شد
Your images are crumpled
تو خودت بگرد ببین داری چی
Look for yourself, see what you have
ساختی یا کپی کردی از رو کی
You made it or copied it from whom
من با تیمم اومدم اینجا
I came here with my team
از توام تو مسیر اثری نی
There is no trace of you on the way
استعدادی پ کوشی
Talent is a kid, you are hiding
قایم شدی پسِ گوشی
Behind your phone
یه بند غر میزنی یه تک ناله ای
You keep complaining, a single moan
معلومه خالی از هوشی
It's clear you're empty of intelligence
این کار میخواد پشت کار ها
This work requires perseverance
مگه نه اومدی چی کار چی
Otherwise, what did you come to do
هنرم خریدنی نیس
Art cannot be bought
حالا تو فکر فروشی
Now you're thinking of selling it
میاره کارت میکشه نقد
He brings your card, pays cash
من میگم باید یه کاری کنم
I say I have to do something
میره بالا میپاچه سم
He goes up and spreads poison
من میگم باید یه کاری کنم
I say I have to do something
تصویرا پهن میرن تو هم
The images spread out
من میگم باید یه کاری کنم
I say I have to do something
اینا خیلی وقته توی سرمه
This has been in my head for a long time
من باید من باید خودمو خالی کنم
I have to, I have to empty myself
بهرام ام ، نمیشمم رام
I am Bahram, I will not be tamed
هیچکس هم گوش میدن حرفام
No one listens to my words
من عطر حنجره یاسم
I am the fragrance of jasmine throat
من سورنام مرد تنهام
I am Sorna, a lonely man
فدایی تو دل کابوس
A devoted man in the heart of a nightmare
قافمو منگول ناقوس
My rhymes are Mongolian bells
میرم لا بلوک با داریوش
I go to La Block with Darius
منتظر بامدادم ها کوش
I'm waiting for dawn, where are you
خودمو رولمو خلسه
I roll myself, ecstasy
شایانم صفیر عرصه
I am Shayan, the whistling arena
با عرفان میزنم پرسه
I wander with Erfan
اصن تو تهم یه لحظه
Imagine yourself for a moment
پیش میرم مثه پیشرو
I move forward like a pioneer
آزاده عین حصین
Free like Hassin
میدم این نویدو سهرابم ساعی ام
I give you this good news, I am happy, like Sohrab, Saei
تا آخر داستان حالم اوکیه
My mood is fine until the end of the story
هی میگم هی میگم
I keep saying, I keep saying
هی میگم باید یه کاری کنم
I keep saying I have to do something
هی میگم هی میگم
I keep saying, I keep saying
هی میگم باید یه کاری کنم
I keep saying I have to do something
من میگم من میگم
I keep saying, I keep saying
من میگم باید یه کاری کنم
I keep saying I have to do something
من همه کارامو کردم
I have done all my work
بقیه باید یه کاری کنن
The rest have to do something





Writer(s): Ehsan Ghareh Ziyaeddiny


Attention! Feel free to leave feedback.