Lyrics and translation Roberto Roena - Reflexiones Mias
Reflexiones Mias
Мои размышления
Quisiera
ser
el
hombre
más
perfecto,
Милая,
я
хотел
бы
быть
самым
совершенным
мужчиной,
Para
librarme
así
de
los
temores...
Чтобы
избавиться
от
моих
страхов...
De
que
a
veces
pueda
cometer
errores
Что
я
могу
иногда
совершить
ошибки
Y
que
alguien
señalara
mis
defectos,
И
кто-то
укажет
мне
на
мои
недостатки,
Los
defectos
que
critican
los
perfectos,
Недостатки,
которые
критикуют
совершенные,
Los
perfectos
que
no
cometen
errores...
Совершенные,
которые
не
совершают
ошибок...
Quisiera
ser
el
hombre
más
perfecto
Я
хотел
бы
быть
самым
совершенным
мужчиной,
Para
no
tener
más
imperfecciones...
Чтобы
у
меня
больше
не
было
недостатков...
Hoy
quiero
felicitar
a
esos
señores
puros
e
inmaculados,
Сегодня
я
хочу
поздравить
вас,
господа,
чистые
и
непорочные,
A
los
que
nunca,
nunca
se
han
equivocado,
Тех,
кто
никогда,
никогда
не
ошибался,
A
los
que
nunca,
nunca
se
equivocarán...
Тех,
кто
никогда,
никогда
не
ошибется...
Los
mismos
que
critican
mis
errores,
Тех
же,
кто
критикует
мои
ошибки,
Los
mismos
que
averiguan
mi
pasado...
Тех
же,
кто
выведывает
мое
прошлое...
Disculpenme
señores
licenciados
pero
yo
soy
un
imperfecto
más.
Извините
меня,
господа
профессора,
но
я
просто
один
из
многих
несовершенных
людей.
Disculpenme
señores
licenciados
pero
yo
soy
un
imperfecto
más.
Извините
меня,
господа
профессора,
но
я
просто
один
из
многих
несовершенных
людей.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления,
рожденные
в
школе
жизни.
Y
hay
quienes
se
creen
perfectos
y
eso
todos
lo
sabemos,
А
есть
те,
кто
считает
себя
совершенным,
и
мы
все
это
знаем,
Que
la
perfección
no
existe,
Что
совершенства
не
существует,
Perfecto
es
el
ser
supremo
y
es
uno
na'
más.
Совершенно
только
высшее
существо,
и
оно
одно.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления,
рожденные
в
школе
жизни.
En
la
escuela
de
la
vida
nadie
se
lleva
el
diploma,
В
школе
жизни
никто
не
получает
диплом,
Y
se
aprende
que
los
peores
errores
И
там
учат,
что
самые
большие
ошибки
Los
cometen
los
que
se
la
saben
todas.
Совершают
те,
кто
все
знает.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления,
рожденные
в
школе
жизни.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления,
рожденные
в
школе
жизни.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления,
рожденные
в
школе
жизни.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления,
рожденные
в
школе
жизни.
Oiganme,
para
eso
venimos
todos
y
vivimos
cada
día
sí.
Слушай,
дорогая,
все
мы
приходим
в
этот
мир
и
живем
каждый
день
именно
для
этого.
Aprendiendo
de
la
escuela
de
la
vida.
Учась
в
школе
жизни.
Lo
que
es
bueno,
lo
que
es
malo,
lo
que
se
debe
y
no
se
debe,
Что
хорошо,
что
плохо,
что
можно
и
что
нельзя,
Lo
que
es
verdad
o
es
mentira.
Что
правда
и
что
ложь.
Aprendiendo
de
la
escuela
de
la
vida.
Учась
в
школе
жизни.
Mucho
pasé,
tanto
sufrí,
tanto
lloré
para
no
reír
después.
Многое
я
пережил,
столько
страдал,
столько
плакал,
чтобы
потом
смеяться.
Aprendiendo
de
la
escuela
de
la
vida
Учась
в
школе
жизни
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления,
рожденные
в
школе
жизни.
A
los
profes
y
licendiados
del
saber
Профессорам
и
специалистам
по
знанию
Y
otras
cuestiones
les
vuelvo
a
pedir
И
прочим
ученым
мудрецам
я
снова
прошу
прощения
Disculpas
por
éstas,
mis
conclusiones.
За
эти
мои,
мои
выводы.
Reflexiones
concebidas,
aprendiendo
en
la
escuela
de
la
vida.
Размышления,
рожденные
в
школе
жизни.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Adalberto Alvarez
Attention! Feel free to leave feedback.