Lyrics and translation Robinson Monteiro - Não Abro Mão
É
um
prazer
estar
a
sos
contigo.
Приятно
иметь
sos
с
тобою.
Pra
confessar
minhas
fraquezas
oh
meu
Cristo.
Ты,
признаться,
мои
слабости,
о,
мой
Христос.
Sem
reserva
declarante,
Без
бронирования
декларант,
Quem
eu
realmente
sou.
Кто
я
на
самом
деле.
Estar
a
sos
contigo
é
o
meu
prazer
Senhor.
Уголок
sos
с
тобой,
это
мое
удовольствие,
Господа.
Abro
mão
de
tudo
para
estar
contigo.
Я
открываю
руки
все,
чтобы
быть
с
тобою.
Pra
sentir
tua
presença
em
minha
vida
oh
meu
Cristo.
Чтоб
чувствовать
твое
присутствие
в
моей
жизни
о,
мой
Христос.
Viver
sem
tua
amizade,
eu
não
saberei
jamais.
Жить
без
твоей
дружбы,
я
не
узнаю
никогда.
Tua
uncao
é
que
me
da
graca,
tua
presença
me
torna
capaz...
Твоя
uncao
в
том,
что
мне,
как
благодать,
твое
присутствие
мне
помогает...
Não
abro
mao
da
tua
graça.
Не
открываю
мао
и
твоя
благодать.
Não
abro
mao
da
tua
presença.
Не
открываю
мао
от
твоего
присутствия.
Amo
estar
a
sós
contigo,
pra
confessar
tudo
que
sinto.
Люблю
быть
наедине
с
тобой,
ты,
признаться,
это
все,
что
я
чувствую.
Não
abro
mao
da
tua
amizade,
és
meu
amigo
de
verdade.quero
e
preciso
estar
contigo,
isso
sim
que
é
felicidade.
Не
открываю
руку
твою
дружбу,
ты
мой
друг,
правда.хочу
и
должен
был
быть
с
тобой,
это
да,
это
счастье.
Não
abro
mao
do
teu
poder,
não
abro
mao
da
tua
uncao.
Не
открываю
мао
твоей
силы,
не
открываю
мао
твоей
uncao.
Já
te
elegi
melhor
amigo,
do
meu
coração.
Уже
тебя
я
избрал,
лучший
друг,
мое
сердце.
Abro
mão
de
tudo
para
estar
contigo.
Я
открываю
руки
все,
чтобы
быть
с
тобою.
Só
não
abro
mão
da
tua
amizade
oh
meu
Cristo.
Только
не
открываю
руку
твою
дружбу,
о,
мой
Христос.
Deixo
tudo
pra
poder
falar
contigo.
Я
оставляю
все,
я
могла
говорить
с
тобою.
Pois
tu
és
o
melhor
amigo
oh
meu
Cristo.
Потому
что
ты
лучший
друг,
о,
мой
Христос.
Meu
melhor
amigo.
Мой
лучший
друг.
Não
abro
mão
da
tua
graça.
Не
открываю
руки,
и
твоя
благодать.
Não
abro
mão
da
tua
presença.
Не
открываю
руки
от
твоего
присутствия.
Amo
estar
a
sós
contigo.
Люблю
быть
наедине
с
тобой.
Pra
confessar
tudo
que
sinto.
Ты,
признаться,
это
все,
что
я
чувствую.
Não
abro
mão
da
tua
amizade.
Не
открываю
руки
твоей
дружбы.
és
meu
amigo
de
verdade.
ты
мой
друг
на
самом
деле.
Quero
e
preciso
estar
contigo,
isso
sim
que
é
felicidade.
Хочу
и
должен
был
быть
с
тобой,
это
да,
это
счастье.
Não
abro
mão
do
teu
poder.
Не
открываю
руки
твоей
силы.
Não
abro
mão
da
tua
unção
.
Не
открываю
руки
твоего
помазания
.
Já
te
elegi
melhor
amigo,
do
meu
coração.
Уже
тебя
я
избрал,
лучший
друг,
мое
сердце.
Não
abro
mão
da
tua
graça.
Не
открываю
руки,
и
твоя
благодать.
Não
abro
mão
da
tua
presença.
Не
открываю
руки
от
твоего
присутствия.
Amo
estar
a
sós
contigo.
Люблю
быть
наедине
с
тобой.
Pra
confessar
tudo
que
sinto.
Ты,
признаться,
это
все,
что
я
чувствую.
Não
abro
mão
da
tua
amizade.
Не
открываю
руки
твоей
дружбы.
és
meu
amigo
de
verdade.
ты
мой
друг
на
самом
деле.
Quero
e
preciso
estar
contigo.
Хочу
и
должен
был
быть
с
тобою.
Isso
sim
que
é
felicidade.
Это
да,
это
счастье.
Não
abro
mão
do
teu
poder.
Не
открываю
руки
твоей
силы.
Não
abro
mão
da
tua
unção
.
Не
открываю
руки
твоего
помазания
.
Já
te
elegi
melhor
amigo,
do
meu
coração.
Уже
тебя
я
избрал,
лучший
друг,
мое
сердце.
Já
te
elegi
melhor
amigo,
do
meu
coração.
Уже
тебя
я
избрал,
лучший
друг,
мое
сердце.
é
um
prazer
estar
a
sós
contigo.
это
удовольствие
быть
наедине
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): vanilda bordieri
Attention! Feel free to leave feedback.