Roger Whittaker - Liebe endet nie - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Roger Whittaker - Liebe endet nie




Alte Briefe, sie verblassen.
Старые письма, они выцветают.
Worte voller Poesie.
Слова, полные поэзии.
Rosen blühen, Rosen sterben,
Цветут розы, умирают розы,
Nur die Liebe endet nie.
Только любовь никогда не кончается.
Wenn die kalten Winde wehen,
Когда дуют холодные ветры,
Schweigt die Sommermelodie.
Молчит летняя мелодия.
Zeiten kommen, Zeiten gehen,
Времена приходят, времена уходят,
Nur die Liebe endet nie.
Только любовь никогда не кончается.
Keine Macht bringt sie zum Schweigen.
Никакая сила не заставит вас замолчать.
Nur mit einem Abschiedswort.
Только с прощальным словом.
Sie versteckt sich tief im Herzen.
Она прячется глубоко в сердце.
Niemand schickt sie einfach fort.
Никто просто не отправит их.
Sie geht immer eigne Wege,
Она всегда идет по своим путям,
Unbezähmbar wie der Wind.
Неукротимый, как ветер.
Liebe wird es ewig geben.
Любовь будет существовать вечно.
Auch wenn wir längst schon nicht mehr sind.
Даже если нас давно уже нет.
Junge Paare werden älter.
Молодые пары становятся старше.
Aus dem Rausch wird Harmonie.
Из опьянения выйдет гармония.
Feuer werden langsam kälter,
Огонь медленно становится холоднее,
Doch die Liebe endet nie.
Но любовь никогда не кончается.
Keine Macht bringt sie zum Schweigen.
Никакая сила не заставит вас замолчать.
Nur mit einem Abschiedswort.
Только с прощальным словом.
Sie versteckt sich tief im Herzen.
Она прячется глубоко в сердце.
Niemand schickt sie einfach fort.
Никто просто не отправит их.
Sie geht immer eigne Wege,
Она всегда идет по своим путям,
Unzähmbar wie der Wind.
Несметный, как ветер.
Liebe wird es ewig geben.
Любовь будет существовать вечно.
Auch wenn wir längst schon nicht mehr sind.
Даже если нас давно уже нет.
Sie geht immer eigne Wege,
Она всегда идет по своим путям,
Unzähmbar wie der Wind.
Несметный, как ветер.
Liebe wird es ewig geben.
Любовь будет существовать вечно.
Auch wenn wir längst schon nicht mehr sind.
Даже если нас давно уже нет.





Writer(s): Rudolf Muessig, Christoph Leis-bendorff


Attention! Feel free to leave feedback.