Lyrics and translation Rolf Zuckowski - Gute Nacht (Bona Nox)
Jetzt
wird
Schluss
gemacht
Теперь
будет
сделано
заключение
Liebe
Leute,
Schluss
für
heute
Дорогие
люди,
конец
на
сегодня
Sleep
well,
good
night,
good
night
Sleep
well,
good
night,
good
night
Wie
müde
ihr
seid
Как
вы
устали
All
ihr
Männer
und
Frauen
in
London
Town
Все
вы,
мужчины
и
женщины
в
лондонском
городе
Schlaft
recht
schön
Спит
довольно
красиво
Macht's
gut,
auf
Wiedersehen
Все
в
порядке,
до
свидания
Jetzt
wird
Schluss
gemacht
Теперь
будет
сделано
заключение
Liebe
Leute,
Schluss
für
heute
Дорогие
люди,
конец
на
сегодня
Dorme
bien,
bonne
nuit,
bonne
nuit
Dorme
bien,
bonne
nuit,
bonne
nuit
So
klingt's
in
Paris
Вот
как
это
звучит
в
Париже
Jedermann
an
der
Seine
wird
das
vestehen
Любой
на
сене
будет
Вест
Schlaft
recht
schön
Спит
довольно
красиво
Macht's
gut,
auf
Wiedersehen
Все
в
порядке,
до
свидания
Jetzt
wird
Schluss
gemacht
Теперь
будет
сделано
заключение
Liebe
Leute,
Schluss
für
heute
Дорогие
люди,
конец
на
сегодня
Wer
sich
dieses
Lied
ausgedacht
Кто
придумал
эту
песню
Dies
Lied
für
die
Nacht
Эта
песня
На
ночь
Na,
der
war
ganz
bestimmt
Ну,
это
было
определенно
Ein
Wunderkind,
ja,
das
stimmt
Вундеркинд,
да,
это
правда
Wolfgang
Amadeus,
danke
schön
Вольфганг
Амадей,
спасибо
Bona
nox,
bist
a
rechter
Ochs
Bona
nox,
ты
правый
бык
Bona
notte,
liebe
Lotte,
bonne
nuit
Bona
notte,
дорогая
Лотта,
bonne
nuit
Pfui,
pfui,
good
night,
good
night
Тьфу,
тьфу,
good
night,
good
night
Heut
müss'
ma
no
weit
Сегодня
не
должно
быть
далеко
Gute
Nacht,
gute
Nacht
Спокойной
ночи,
Спокойной
ночи
S'
wird
höchste
Zeit,
gute
Nacht
S'
будет
время,
спокойной
ночи
Schlaf
fei
g'sund
Сон
fei
g'sund
Und
bleib
recht
kugelrund
И
оставайся
правым
шарообразным
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): wolfgang amadeus mozart
Attention! Feel free to leave feedback.