Lyrics and translation SIRIUS feat. Sebastian Lind - The Dreamers
Race
the
rising
sun
Гонка
за
восходящим
солнцем
Won't
stop
for
anyone
Не
остановлюсь
ни
перед
кем.
When
the
night
is
gone
Когда
ночь
пройдет
...
We've
just
begun
Мы
только
начали.
When
I
was
a
young
kid
I
had
big
plans
big
dreams/
Когда
я
был
маленьким
ребенком
у
меня
были
большие
планы
большие
мечты/
Rapping
in
front
of
the
mirror
constantly/
Постоянно
постукиваю
перед
зеркалом/
Watching
MTV,
wishing
it
could
be
me/
Смотрю
MTV
и
мечтаю,
чтобы
это
был
я./
I
used
to
run
to
the
mall,
buy
the
posters/
Раньше
я
бегал
в
торговый
центр,
покупал
плакаты./
I
bought
the
cd's
and
listened
closely/
Я
купил
диски
и
внимательно
слушал./
I
could
spend
a
whole
night,
with
my
headphones
on/
Я
мог
бы
провести
всю
ночь
в
наушниках./
Trying
to
pick
a
favorite
song,
and
I
could
do
them
all/
Пытаюсь
выбрать
любимую
песню,
и
я
могу
исполнить
их
все./
But
all
I
really
wanted
was
to
do
it
on
my
own,
could
I
be
the
one/
Но
все,
чего
я
действительно
хотел,
- это
сделать
это
сам,
смогу
ли
я
быть
тем
самым?/
Yeah
I
could
be
the
one/
Да
я
мог
бы
быть
тем
самым/
Or
you
could
spend
a
lifetime
waiting
for
the
right
time/
Или
ты
можешь
провести
всю
жизнь
в
ожидании
подходящего
момента/
Looking
at
the
night
sky
look
at
all
the
stars/
Глядя
на
ночное
небо
посмотри
на
все
звезды/
Or
you
could
take
charge
of
your
life,
start
to
decide/
Или
ты
можешь
взять
на
себя
ответственность
за
свою
жизнь,
начать
решать./
Who
you
really
are
and
play
your
part/
Кто
ты
на
самом
деле
и
играй
свою
роль/
'Cos
the
word
impossible
is
gonna
be
thrown
around/
Потому
что
слово
"невозможно"
будет
брошено
повсюду./
By
the
ones
who's
afraid
to
go
all
out/
Теми,
кто
боится
выложиться
на
полную./
So
I
stick
to
the
one's
who
hold
me
down,
who's
gonna
stop
me
now/
Поэтому
я
придерживаюсь
того,
кто
удерживает
меня,
кто
остановит
меня
сейчас/
Race
the
rising
sun,
won't
stop
for
anyone/
Мчись
навстречу
восходящему
солнцу,
не
останавливаясь
ни
перед
кем./
When
the
night
is
gone,
dreamers
dream
on/
Когда
ночь
уходит,
мечтатели
продолжают
мечтать./
I
fight
until
I
die,
or
see
my
name
in
lights/
Я
сражаюсь,
пока
не
умру,
или
не
увижу
свое
имя
в
огнях./
Cos
when
the
night
is
gone,
dreamers
dream
on
Потому
что
когда
ночь
уходит,
мечтатели
продолжают
мечтать.
Up's
and
down's,
merry
go
round/
Вверх
и
вниз,
карусель./
Bungee
jumping
too
close
to
the
ground/
Банджи
прыгает
слишком
близко
к
Земле/
Rollercoaster,
hold
on
tight,
this
one
seems
like
a
bumpy
ride/
Американские
горки,
держись
крепче,
это
похоже
на
ухабистую
поездку/
Just
a
little
taste
how
it
feels
to
fly/
Просто
немного
попробовать,
каково
это-летать/
Please
stop
on
the
top
for
a
little
while/
Пожалуйста,
остановись
на
вершине
ненадолго./
Just
a
little
bit
of
sky,
gotta
touch
it/
Всего
лишь
кусочек
неба,
нужно
прикоснуться
к
нему./
Don't
take
me
down,
you
ain't
gotta
rush
it/
Не
сбивай
меня
с
ног,
тебе
не
нужно
торопиться./
I
wanna
feel
like
I'm
on
top
of
the
world/
Я
хочу
чувствовать
себя
на
вершине
мира./
Wanna
say
the
most
beautiful
words
you
ever
heard/
Хочешь
сказать
самые
красивые
слова
которые
ты
когда
либо
слышал/
Wanna
feel
spotlights
burn,
wanna
feel
my
turn
is
well
deserved/
Хочу
чувствовать,
как
горят
прожекторы,
хочу
чувствовать,
что
моя
очередь
вполне
заслужена./
So
I
put
in
work,
nights
are
sleepless/
Так
что
я
принимаюсь
за
работу,
ночи
бессонные/
And
I
don't
care
what
they
think
if
I
believe
it/
И
мне
все
равно,
что
они
думают,
если
я
в
это
верю/
It's
all
about
how
you
perceive
it/
Все
дело
в
том,
как
вы
это
воспринимаете/
But
know
that
you
can
never
kill
a
dreamer/
Но
знай,
что
ты
никогда
не
сможешь
убить
мечтателя./
Race
the
rising
sun,
won't
stop
for
anyone/
Мчись
навстречу
восходящему
солнцу,
не
останавливаясь
ни
для
кого./
When
the
night
is
gone,
dreamers
dream
on/
Когда
ночь
уходит,
мечтатели
продолжают
мечтать./
I
fight
until
I
die,
or
see
my
name
in
lights/
Я
сражаюсь,
пока
не
умру,
или
не
увижу
свое
имя
в
огнях./
Cos
when
the
night
is
gone,
dreamers
dream
on/
Потому
что
когда
ночь
уходит,
мечтатели
продолжают
мечтать./
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joachim Alte, Tom Roger Rogstad
Attention! Feel free to leave feedback.