Lyrics and translation Sagopa Kajmer - Onları Da Anlıyorum
Sevgim
gerçek
olmasaydı
ağlayabilir
miydim?
Мог
ли
я
плакать,
если
бы
моя
любовь
не
была
настоящей?
Aşkın
bende
olmasaydı
nasıl
gülebilirdim?
Как
я
мог
смеяться,
если
бы
у
меня
не
было
твоей
любви?
Ateş
beni
yaktıkça
daha
çok
soğuyorum,
soğuyorum
Чем
больше
меня
горит
огонь,
тем
холоднее
я
становлюсь,
тем
холоднее
я
становлюсь
Ben
ateşi
körükledikçe,
buz
gibi
donuyorum
Когда
я
разжигаю
огонь,
Я
замерзаю
как
лед
Bana
şaşkın
bakıyorlar,
onları
da
anlıyorum
Они
смотрят
на
меня
в
замешательстве,
и
я
их
тоже
понимаю
Evvel
zaman
bir
damla
iken
durumum,
elhan
derya
hâl
buluyorum.
Давным-давно,
когда
я
был
каплей,я
нахожу
свое
состояние
Эльханом
Дерья.
Çıksın
artık
be
kalem,
tek
bir
harf
çiz
bari.
Пусть
выйдет,
черт
возьми,
ручка,
нарисуй
хоть
одну
букву.
Vaktim
olur
zayi,
etme
böyle
kırma
yârini.
У
меня
будет
время,
не
надо
так
ломать
завтра.
Bir
işaret
et!
Bir
çizikten
yol
bulurum.
Знак
мясо!
Я
найду
дорогу
по
царапине.
Bir
çizikten
değil
miydi
onca
köprü
kurduğum?
Разве
это
не
царапина,
что
я
построил
все
эти
мосты?
Ey
askerim
kurşunum,
kulun
hâli
aynı
kalem-i
kurşun.
О
мой
солдат,
моя
пуля,
у
твоего
слуги
такая
же
ручка
и
пуля.
Anlatayım
şöyle
ki;
Позвольте
мне
рассказать
вам
вот
что.;
Dışa
kapanıktır
başı,
yavaş
açılır
dışa
ilki.
Его
голова
замкнута,
медленно
открывается.
Ucu
sivrildikçe
olur
sanki
ormanda
gezen
tilki.
Это
происходит,
когда
кончик
сужается,
как
будто
лиса
бродит
по
лесу.
Aşk
şarabımı
alkol
sanar
kınarlar
beni.
Они
думают,
что
мое
любовное
вино-это
алкоголь,
и
осуждают
меня.
De
ki
öyleyse
Sago
başı
dönmüş
ayyaşın
teki.
Скажи
тогда,
что
саго-пьяница
с
головокружением.
Manzarayı
bilir
misin
hiç
görmediğin
yerlerdeki?
Ты
знаешь
вид
в
тех
местах,
где
никогда
не
видел?
Bilmeden
konuşmak
aptallık
değil
de
ne
ki
peki?
И
что
это
за
глупость
говорить
неосознанно?
Anlamsızlaşmış
bakışları
çoğunun.
У
большинства
из
них
бессмысленный
взгляд.
Şeytanlaşmış
içi
melek
görünen
çocuğun.
Твоего
дьявольского
Ангела.
Düşününce
kötüyü
tahmin
edemezsin
ateşini
içime
işleyen
soğuğun
Ты
не
можешь
себе
представить
ничего
плохого,
учитывая,
что
твой
холод
проникает
в
меня.
Bana
bir
çıkış
yolu
bulun,
sonu
gelsin
kâbusumun.
Найдите
мне
выход,
пусть
мой
кошмар
закончится.
Artık
Kasva
yorgun
düştü.
Теперь
мрак
устал.
Seher
vaktim
umut
kuşum
yine
cik
cik
ötüştü.
На
рассвете
моя
птица
надежды
снова
пела.
Yunus,
Sago
mahkûmuyla
her
gün
görüştü
(ne
haber
Sago)
Юнус
каждый
день
встречался
с
заключенным
саго
(как
дела,
саго)
24
saatlik
günler
onunla
hayat
bölüştü.
24-часовые
дни
разделили
с
ним
жизнь.
Vazgeç
ahmak,
bu
ne
hâldir
Diyorlar.
Сдавайся,
идиот,
Какого
черта
они
говорят?
Lakırdılar
sular
seller.
Они
говорили,
что
вода
наводняет.
Ne
varmış
canım
şu
hâlimde?
Что
у
меня
в
таком
состоянии,
дорогая?
İnsan
olan
hâlden
anlar.
Он
понимает,
как
человек.
Bana
şaşkın
bakıyorlar,
onları
da
anlıyorum.
Они
смотрят
на
меня
в
замешательстве,
и
я
их
тоже
понимаю.
Evvel
zaman
bir
damla
iken
durumum,
elhan
derya
hâl
buluyorum.
Давным-давно,
когда
я
был
каплей,я
нахожу
свое
состояние
Эльханом
Дерья.
İki
sıfır
bir
sıfır
Sagopa
Kajmer
Kaf-Kef
Два
нуля
один
ноль
Сагопа
Кейджмер
КАФ-кеф
Bak
rap
konuştu
Смотри,
он
говорил
рэп
Mikrofonumun
üzerinden
minik
minik
kelebekler
uçuştu
Над
моим
микрофоном
летели
крошечные
бабочки
Kalbim
coştu
Мое
сердце
в
восторге
Herkes
susuştu
Все
было
susus
Ne
oldu?
Ne
oldu?
Ne
oldu?
Ne
oldu...
Что
случилось?
Что
случилось?
Что
случилось?
То,
что
произошло...
Lan
sana
diyorum
ne
oldu!!!
Я
говорю
тебе,
блядь,
что
случилось!!!
Sevgim
gerçek
olmasaydı
ağlayabilir
miydim?
Мог
ли
я
плакать,
если
бы
моя
любовь
не
была
настоящей?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.