Sami Yusuf - Terengganu (Sh Nasr) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sami Yusuf - Terengganu (Sh Nasr)




Terengganu (Sh Nasr)
Теренггану (Ш Наср)
The Word of Allah echoes in this Pacific clime
Слово Аллаха эхом отдается в этом тихоокеанском климате
Far away from the austere mountain of Hira,
Далеко от суровой горы Хира,
Yet, Its power remains, Its resonance firm
Однако Его сила остается, Его резонанс тверд
As It penetrates the soul of this gentle people,
Поскольку Он проникает в души этого кроткого народа,
Bearers of Its message in this land far away.
Носителей Его послания в этой далекой земле.
The Word is burned into the substance of their souls,
Слово выжжено в сущности их душ,
Emanating as golden light appearing as threads,
Проявляясь как золотой свет, появляющийся нитями,
Weaving in songkets patterns that allude
Сотканные в узорах сонгкетов, которые намекают
To that magic beauty that to Heaven belongs.
На эту волшебную красоту, принадлежащую Небесам.
Forms in flora in symmetry bound
Формы флоры связаны симметрией
In a geometry that feeds the inner eye
В геометрии, которая питает внутренний взор
In colors, in theopanies that remold the soul
В цветах, в теофаниях, которые перекраивают душу
With majestic Quranic verses the unifying crown.
Величественные коранические стихи - объединяющая корона.
How far we wander away from our abode
Как далеко мы бродим от своего пристанища
To be recalled by the Word and Its distant echoes
Чтобы быть призванными Словом и Его далекими отголосками
In this fleeting journey of life, of His Presence,
В этом мимолетном путешествии жизни, Его Присутствия,
Reflected in tile patterns of the Alhambra and Seville,
Отраженного в узорах плитки Альгамбры и Севильи,
As well as in the songkets of Terengganu and the nearby.
А также в сонгкетах Теренггану и поблизости.
From East to West the Light of His Word does shine,
С Востока на Запад сияет Свет Его Слова,
For It issues from that central Pole Divine,
Ибо Он исходит от того центрального Божественного Полюса,
Which is neither to the East nor the West confined,
Который не ограничен ни Востоком, ни Западом,
And yet both East and West in Its Light unites
И все же Восток и Запад объединяются в Его Свете.





Writer(s): SAMI YUSUF, SEYYED HUSSEIN NASR


Attention! Feel free to leave feedback.