Lyrics and translation Samuel Úria - Armelim de Jesús
Um
coração
hospitaleiro
Сердце
гостеприимной
Deve
ser
aberto
Должен
быть
открыт
E
a
grande
cicatriz
no
peito
И
большой
шрам
на
груди
É
de
homem
inteiro.
Это
для
всего
человека.
Teve
na
boca
a
Palavra,
Взял
в
рот
Слово,
Nas
mãos
calçadeira,
В
руках
рожок,
Que
andar
junto
aos
pés
do
homem
é
coisa
cimeira.
Ходить
ногам
человек-это
вещь,
на
высшем
уровне.
Foi
assim
Armelim.
Так
было
Armelim.
Ainda
que
estranho,
era
o
nome
de
um
homem
honrado.
Еще,
что
странно,
было
имя
заслуженного
человека.
Armelim
não
tem
fim
Armelim
не
имеет
конца
Que
há
nomes
tão
fortes
que
a
morte
só
leva
emprestado.
Что
есть
имена
настолько
сильны,
что
смерть
лишь
берет
взаймы.
Severo
quando
ser
severo
Строгий,
когда
быть
строгой
É
ser-se
acertado.
Быть
установлены.
Tão
recto
que
um
fio
de
prumo
Так
же
прямой
кишке,
что
отвес
Fica
embaraçado.
Становится
неловко.
Deu
aos
seus
braços
a
forma
de
quem
abriga;
Дал
своим
оружием,
как
тот,
кто
таит
в
себе;
Deu
o
seu
lugar
a
todos
menos
à
fadiga.
Дал
его
место
все
меньше
усталости.
Vestiu
os
pés
de
toda
a
vila,
Одел
ноги
всю
деревню,
Mas
vestiu
também
o
chão
Но
одел
пол
Com
essas
grandes
pegadas
do
seu
coração.
С
эти
большие
следы
своего
сердца.
Foi
assim
Armelim.
Так
было
Armelim.
Ainda
que
estranho,
era
o
nome
de
um
homem
honrado.
Еще,
что
странно,
было
имя
заслуженного
человека.
Armelim
não
teve
fim
Armelim
не
было
конца
Que
há
nomes
tão
fortes
que
a
morte
só
leva
emprestado.
Что
есть
имена
настолько
сильны,
что
смерть
лишь
берет
взаймы.
Só
tinha
um
sobrenome
mas
bem
o
dizia
Был
только
фамилию,
но
хорошо
говорил
Quando
alguém
lhe
perguntava
a
quem
ele
servia.
Когда
кто-то
спрашивал,
кем
он
служил.
Chegou-me
esse
nome
por
sangue
materno,
Попал
мне
это
имя
по
крови
матери,
Mas
também
pela
opção
Но
и
вариант
De
ir
pelas
mesmas
pegadas
que
aquele
coração.
Пойти
по
тем
же
стопам,
что
тот,
сердце.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): samuel úria
Attention! Feel free to leave feedback.