Sarah Vaughan - Somebody Else's Dream - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Sarah Vaughan - Somebody Else's Dream




Her momma's still got that sequin gown that she wore in '68
У ее мамы все еще есть платье с блестками, которое она носила в 68-м году.
She taught her early how to smile that smile and wave from the parade
Она рано научила ее улыбаться этой улыбкой и махать рукой на параде.
It took a whole lot of years and tears
На это ушло много лет и слез.
For her momma to finally admit
Чтобы ее мама наконец призналась
No matter how many stitches and pins
Не важно, сколько швов и булавок.
That old dress was never gonna fit
Это старое платье никогда не подходило.
She was daddy's little girl
Она была папиной дочкой.
Momma's little angel
Мамин ангелочек
Teacher's pet, pageant queen
Любимица учителя, королева театрализованного представления.
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Она сказала: "всю свою жизнь я ублажала всех, кроме себя.
Waking up in someone else's dream"
Просыпаюсь в чужом сне.
Her daddy used to say, "You'll make a lovely bride someday
Ее папа говорил: "когда-нибудь из тебя выйдет прекрасная невеста.
He'll ride up on big white horse and just carry you away"
Он подъедет на большом белом коне и просто унесет тебя.
It took twenty-five years and some broken vows
На это ушло двадцать пять лет и несколько нарушенных клятв.
Before they'd finally see
Прежде чем они наконец увидят ...
There's a little more to love and life
Есть еще немного любви и жизни.
Then fairy tales and hand me down dreams
Потом сказки и передай мне сны.
She was daddy's little girl
Она была папиной дочкой.
Momma's little angel
Мамин ангелочек
Teacher's pet, pageant queen
Любимица учителя, королева театрализованного представления.
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Она сказала: "всю свою жизнь я ублажала всех, кроме себя.
Waking up in someone else's dream"
Просыпаюсь в чужом сне.
Now she's got twenty-seven candles on her cake
Теперь у нее на торте двадцать семь свечей.
And she means to make her life her own
И она хочет сделать свою жизнь своей.
Before there's twenty-eight
До двадцати восьми.
She was daddy's little girl
Она была папиной дочкой.
Momma's little angel
Мамин ангелочек
Teacher's pet, pageant queen
Любимица учителя, королева театрализованного представления.
She said "All my life I've been pleasin' everyone but me,
Она сказала: "всю свою жизнь я ублажала всех, кроме себя.
Waking up in someone else's dream"
Просыпаюсь в чужом сне.





Writer(s): Dickenson


Attention! Feel free to leave feedback.