Lyrics and translation Saurom - El Concilio De Elrond
(-El
encuentro-)
(-Встреча-)
Glorfindel
gritó:
"-
¡¡Noro,
lim,
Asfaloth!"
Глорфиндель
крикнул:
"-
Норо,
Лим,
Асфалот!"
Su
caballo
blanco
a
los
jinetes
sorteó:
Его
белый
конь
всадникам
обошел:
Frodo
entonces
el
Vado
alcanzó,
Фродо
тогда
Брод
достиг,
Y
en
el
esfuerzo
se
desvaneció.
И
в
усилии
он
исчез.
Los
Nazgûl
empezaron
a
gritar:
Назглы
начали
кричать.:
"-
¡¡El
Anillo!",
y
se
atrevieron
a
cruzar.
"-
Кольцо!
"- и
они
осмелились
перекреститься.
De
repente
el
río
de
cauce
aumentó
Вдруг
русло
реки
увеличилось.
Y
a
las
sombras
el
agua
arrastró.
И
в
тени
вода
поползла.
Frodo
despertó
y
se
pudo
ver
Фродо
проснулся,
и
его
можно
было
увидеть.
Tendido
en
una
cama
y
una
voz
le
habló.
Он
лежал
на
кровати,
и
голос
говорил
с
ним.
Era
Gandalf:
"-
¡¡Todos
están
bien!",
Это
был
Гэндальф:"все
в
порядке!",
Descansa
Frodo
estás
en
Rivendel.
Отдыхай,
Фродо,
ты
в
Ривенделе.
Al
hobbit
todo
se
le
desveló,
Хоббит
все
раскрыл.,
Y
poco
a
poco
se
recuperó,
И
понемногу
приходил
в
себя.,
Con
sus
amigos
se
reencontró,
Со
своими
друзьями
он
воссоединился,
Y
a
Elrond
y
a
su
hija
Arwen
conoció.
А
Элронд
и
его
дочь
Арвен
познакомились.
La
Casa
de
Elrond
dio
tranquilidad,
Дом
Элронда
дал
покой,
Durante
unos
días
se
pudieron
relajar.
В
течение
нескольких
дней
они
могли
расслабиться.
Frodo
a
Bilbo
en
una
sala
halló,
Фродо
Бильбо
в
зале,
Y
este
al
ver
el
Anillo
insinuó.
И
этот,
увидев
кольцо,
намекнул.
Por
la
mañana,
Frodo
despertó.
Утром
Фродо
проснулся.
Un
tañido
de
campanas
redobló,
Звон
колоколов
удвоился.,
Es
la
llamada
hacia
el
Gran
Salón
Это
звонок
в
Большой
зал.
Para
el
Concilio
que
Elrond
convocó.
Для
собора,
который
созвал
Элронд.
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд...
(ESTRIBILLO
1)
(Рефрен
1)
¡¡Elrond!
Ya
convoca
su
Concilio
¡Элронд!
Он
уже
созывает
свой
собор.
¡¡Elrond!
presenta
a
los
elegidos
¡Элронд!
представляет
избранных
Erestor,
Glóin,
Glorfindel,
Galdor,
Gimli
y
Aragorn.
Эрестор,
Глоин,
Глорфиндель,
Галдор,
Гимли
и
Арагорн.
¡¡Elrond!
están
Frodo
y
Boromir.
¡Элронд!
там
Фродо
и
Боромир.
¡¡Elrond!
Legolas
y
el
Mago
Gris.
¡Элронд!
Леголас
и
серый
маг.
Frodo
enseñará
El
Anillo,
Фродо
покажет
кольцо,
Gandalf
contará
lo
ocurrido.
Гэндальф
расскажет
о
случившемся.
Nueve
serán
los
elegidos,
Девять
будут
выбраны,
La
compañía
ha
de
partir...
Компания
должна
уйти...
(-la
traición
de
Saruman
el
Blanco-)
(-
предательство
Сарумана
Белого-)
Desvelar
los
secretos
que
todos
guardaban.
Раскрыть
секреты,
которые
все
хранили.
Se
contó
cómo
el
Único
apareció.
Рассказывалось,
как
появился
единственный.
Gollum
fue
apresado
y
torturado
por
Sauron,
Голлум
был
арестован
и
подвергнут
пыткам
Сауроном,
Hasta
que
al
mediano
delató.
Пока
средний
не
сдал.
Y
además
Gandalf
hizo
referencia
a
su
encuentro
И
еще
Гэндальф
сослался
на
их
встречу.
Con
su
amigo
Saruman.
Со
своим
другом
Саруманом.
Radagast
le
informó
sobre
los
jinetes
negros
Радагаст
сообщил
ему
о
черных
всадниках
Y
que
El
Blanco
quería
hablar.
И
что
Белый
хотел
поговорить.
Se
alegró
Gandalf
por
la
llamada
del
mago
más
grande
- Обрадовался
Гэндальф
звонку
величайшего
мага.
De
su
orden,
y
fue
a
Isengard;
По
его
приказу
и
отправился
в
Изенгард;
Y
logró
llegar
ala
Torre
oscura
de
Orthanc,
И
ему
удалось
добраться
до
Темной
Башни
Ортхана.,
Donde
habitaba
Saruman.
Где
жил
Саруман.
(ESTRIBILLO
2)
(Рефрен
2)
¡¡Traición,
rabia,
dolor,
pasión!
¡Предательство,
ярость,
боль,
страсть!
El
Anillo
te
ha
cegado
Кольцо
ослепило
тебя.
¡¡Poder,
lealtad,
grande
es
tu
error!
¡Сила,
верность,
великая-твоя
ошибка!
La
ira
de
tu
magia
acusarás.
Гнев
вашей
магии
вы
обвините.
Saruman
tienta
a
Gandalf
Саруман
соблазняет
Гэндальфа
A
unir
sus
magias
y
vencer.
Объединить
свои
магии
и
победить.
El
duelo
es
duro
y
eterno.
Скорбь
тяжела
и
вечна.
Cruzan
cetros
hasta
El
Gris
caer.
Они
пересекают
скипетры
до
серого
падения.
Saruman
los
traiciona,
quiere
el
Anillo,
Саруман
предает
их,
хочет
кольцо.,
Y
la
unión
con
Gandalf
ansia
tener.
И
союз
с
Гэндальфом
жаждет
иметь.
Se
negó
y
El
Gris
en
Orthanc
será
encerrado,
Он
отказался,
и
серый
в
Ортанке
будет
заперт,
Hasta
que
Gwaihir
lo
logre
salvar.
Пока
Гвайхир
не
спасет
его.
El
águila
lo
rescató
de
encima
de
la
torre,
Орел
спас
его
от
башни.,
Y
lo
llevo
a
Edoras,
И
я
беру
его
в
Эдорас.,
Donde
están
los
rohirrim,
Señores
de
los
Caballos,
Где
рохиррим,
Повелители
лошадей,,
Y
allí
tomo
a
Sombragrís.
И
там
я
беру
Тенагриса.
Con
el
fue
raudo
por
caminos
buscando
al
joven
Frodo,
С
ним
он
шел
по
дорогам,
ища
молодого
Фродо.,
Y
llegó
a
Hobbiton,
И
добрался
до
Хоббитона.,
Luego
a
Bree,
Cricava...
siguiendo
siempre
la
pista
del
hobbit...
Потом
Бри,
Крикава,
всегда
следуя
за
хоббитом...
¡¡galopando
Sombragrís!
¡мрачный
галоп!
(ESTRIBILLO
2)
(Рефрен
2)
¡¡Traición,
rabia,
dolor,
pasión!
¡Предательство,
ярость,
боль,
страсть!
El
Anillo
te
ha
cegado
Кольцо
ослепило
тебя.
¡¡Poder,
lealtad,
grande
es
tu
error!
¡Сила,
верность,
великая-твоя
ошибка!
La
ira
de
tu
magia
acusarás.
Гнев
вашей
магии
вы
обвините.
Saruman
tienta
a
Gandalf
Саруман
соблазняет
Гэндальфа
A
unir
sus
magias
y
vencer.
Объединить
свои
магии
и
победить.
El
duelo
es
duro
y
eterno.
Скорбь
тяжела
и
вечна.
Cruzan
cetros
hasta
El
Gris
caer.
Они
пересекают
скипетры
до
серого
падения.
Saruman...
Saruman...
Saruman...
Saruman...
Саруман
...
Саруман
...
Саруман
...
Саруман...
Saruman...
Saruman...
Saruman...
Saruman...
Саруман
...
Саруман
...
Саруман
...
Саруман...
(-la
partida
de
la
compañía-)
(-
уход
компании-)
Sorteando
a
los
Nazgûl
Gandalf
llegó
Обход
Назгов
Гэндальф
прибыл
Tres
días
antes
que
Frodo
a
Rivendel.
За
три
дня
до
Фродо
в
Ривендел.
Ahora
habrían
de
discutir
Теперь
они
должны
были
бы
спорить
Con
el
Anillo
qué
se
iba
a
hacer.
С
кольцом,
что
он
собирался
сделать.
Se
decidió
en
la
reunión
Это
было
решено
на
встрече
Llevarlo
a
Mordor...
gran
dificultad,
Взять
его
в
Мордор
...
большая
трудность,
Lanzarlo
a
La
Montaña
del
Destino
Бросьте
его
на
гору
судьбы
Donde
habia
sido
forjado
y
asi
destruirlo.
Там,
где
он
был
подделан
и
таким
образом
уничтожен.
Había
que
buscar
un
fiable
portador,
Нужно
было
искать
надежного
носителя.,
Que
llevara
el
Anillo
hasta
el
sitio
que
se
habló.
Чтобы
он
отнес
кольцо
к
тому
месту,
где
говорилось.
En
ese
instante
Frodo
se
ofreció
В
этот
момент
Фродо
предложил
Y
el
Concilio
lo
aceptó.
И
Совет
принял
это.
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Elrond...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд
...
Элронд...
(ESTRIBILLO
1)
(Рефрен
1)
¡¡Elrond!
Ya
convoca
su
Concilio
¡Элронд!
Он
уже
созывает
свой
собор.
¡¡Elrond!
presenta
a
los
elegidos
¡Элронд!
представляет
избранных
Erestor,
Glóin,
Glorfindel,
Galdor,
Gimli
y
Aragorn.
Эрестор,
Глоин,
Глорфиндель,
Галдор,
Гимли
и
Арагорн.
¡¡Elrond!
están
Frodo
y
Boromir.
¡Элронд!
там
Фродо
и
Боромир.
¡¡Elrond!
Legolas
y
el
Mago
Gris.
¡Элронд!
Леголас
и
серый
маг.
Frodo
enseñará
El
Anillo,
Фродо
покажет
кольцо,
Gandalf
contará
lo
ocurrido.
Гэндальф
расскажет
о
случившемся.
Nueve
serán
los
elegidos,
Девять
будут
выбраны,
La
compañía
ha
de
partir...
Компания
должна
уйти...
Elrond
ordenó
que
deberían
de
partir
Элронд
приказал
им
уйти.
Cuanto
antes,
y
eligió
a
ocho
acompañantes:
Как
можно
скорее,
и
он
выбрал
восемь
сопровождающих:
"-
Con
Frodo
irán
Gandalf,
Gimli,
Trancos
y
Boromir,
"-
С
Фродо
Ираном
Гэндальфом,
Гимли,
Транкосом
и
Боромиром,
Legolas,
Sam,
Merry,
y
también
irá
Pippin.
Леголас,
Сэм,
Мерри,
и
Пиппин
тоже
пойдет.
El
hobbit
se
despidió
de
Bilbo
y
éste
le
obsequió
Хоббит
попрощался
с
Бильбо,
и
тот
подарил
ему
Con
su
espada
Dardo
que
con
cariño
entregó.
С
мечом-дротиком,
который
он
с
любовью
вручил.
Boromir
tocó
su
cuerno
al
aire
en
señal
de
adiós
Боромир
потрогал
свой
рог
в
воздухе
в
знак
прощания
Y
hacia
Moria
la
Comunidad
se
dirigió
И
к
Мории
община
направилась
(ESTRIBILLO
2)
(Рефрен
2)
¡¡Traición,
rabia,
dolor,
pasión!
¡Предательство,
ярость,
боль,
страсть!
El
Anillo
te
ha
cegado
Кольцо
ослепило
тебя.
¡¡Poder,
lealtad,
grande
es
tu
error!
¡Сила,
верность,
великая-твоя
ошибка!
La
ira
de
tu
magia
acusarás.
Гнев
вашей
магии
вы
обвините.
Saruman
tienta
a
Gandalf
Саруман
соблазняет
Гэндальфа
A
unir
sus
magias
y
vencer.
Объединить
свои
магии
и
победить.
El
duelo
es
duro
y
eterno.
Скорбь
тяжела
и
вечна.
Cruzan
cetros
hasta
El
Gris
caer.
Они
пересекают
скипетры
до
серого
падения.
(ESTRIBILLO
1)
(Рефрен
1)
¡¡Elrond!
Ya
convoca
su
Concilio
¡Элронд!
Он
уже
созывает
свой
собор.
¡¡Elrond!
presenta
a
los
elegidos
¡Элронд!
представляет
избранных
Erestor,
Glóin,
Glorfindel,
Galdor,
Gimli
y
Aragorn.
Эрестор,
Глоин,
Глорфиндель,
Галдор,
Гимли
и
Арагорн.
¡¡Elrond!
están
Frodo
y
Boromir.
¡Элронд!
там
Фродо
и
Боромир.
¡¡Elrond!
Legolas
y
el
Mago
Gris.
¡Элронд!
Леголас
и
серый
маг.
Frodo
enseñará
El
Anillo,
Фродо
покажет
кольцо,
Gandalf
contará
lo
ocurrido.
Гэндальф
расскажет
о
случившемся.
Nueve
serán
los
elegidos,
Девять
будут
выбраны,
La
compañía
ha
de
partir...
Компания
должна
уйти...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Narciso Marquez, Francisco Garrido Ramos, Raul Rueda Hernandez
Attention! Feel free to leave feedback.