Saïan Supa Crew feat. Camille - Si j’avais su - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Saïan Supa Crew feat. Camille - Si j’avais su




Si j’avais su
If I Knew
Camille: Si t'avais su avant de naître
Camille: If you had known before you were born
Si t'avais sur que l'air brûlait
If you had known that the air burned
Si t'avais su,
If you had known,
Leeroy: Qu'on m'aurait viré de ce ventre,
Leeroy: That I would be evicted from this belly,
Camille: Si t'avais su,
Camille: If you had known,
Leeroy: Que ça se passait violemment,
Leeroy: That it happened violently,
Aurais-je retardé ma naissance sachant qu'ils ouvraient nos mamans,
Would I have delayed my birth knowing that they were opening our mothers,
(Non), aurais-je préféré ne pas correspondre au signalement
(No), would I have preferred not to match the report
(Non), si j'avais su que le premier contact serait'si hard,
(No), if I had known that the first contact would be'so hard,
Et que cette sage femme, à peine sorti, elle te tape,
And that this wise woman, as soon as you are out, she hits you,
Camille: Si t'avais su avant le test
Camille: If you had known before the test
Si t'avais su sans anti-sèches
If you had known without cheat sheets
Si t'aurais su,
If you would have known,
Leeroy: Me serais-je fais chier en étude?
Leeroy: Would I have bothered studying?
Camille: Si t'aurais su,
Camille: If you would have known,
Camille: Si t'avais su avant le set
Camille: If you had known before the set
Si tu savais que tu perdrais
If you knew you would lose
Qu'elle te mettrait 4-6-6-7
That she would put you 4-6-6-7
Vicelow: Si j'avais su qu'en sortant de la fac,
Vicelow: If I had known that when I left college,
Je serais là, mal à l'aise à demander à mon pote Billy ma première capote.
I'd be there, uncomfortable asking my buddy Billy for my first condom.
Premier rendez-vous sur mon clic-clac magnifique,
First date on my beautiful click-clack,
Fallait que j'apprenne à manier le manix vite,
I had to learn to handle the manix quickly,
Mais quand j'ai vu qu'elle n'était pas novice, j'ai été stressé,
But when I saw that she was not a novice, I was stressed,
Moi le puceau vexé, que mon S.E.X.E. ne puisse se dresser (oh!)
Me the offended virgin, that my S.E.X.E. could not stand up (oh!)
Camille: Si t'avais su, si t'avais su
Camille: If you had known, if you had known
Si t'avais su avant la guêpe,
If you had known before the wasp,
Si t'avais su qu'elle me piquerait
If you had known she would sting me
Sly: Point ne t'aurais dis bonsoir ce fameux soir
Sly: I would've not said good evening to you that famous night
Par peur de te dire au revoir pas assez tard
For fear of telling you goodbye not late enough
Me serais-je désengagé pour le pire et le meilleur
Would I have disengaged for the worst and the best
Pire est de t'aimer après ta mort est le bonheur
Worse is to love you after your death where is happiness
Si j'avais su je me serais fait dieu conjurant le mauvais sort
If I had known I would have made myself a god conjuring up the evil fate
Nous c'est plus qu'un songe, je compte les plis sur mon corps
We are more than a dream, I count the folds on my body
Je rêve de toi, de tes plats, le présent ne me plaît pas hélas
I dream of you, of your dishes, the present does not please me alas
Si j'avais su je serais parti à ta place
If I had known I would have gone in your place
Camille: Si t'avais su tu n'aurais rien raté c'est sûr
Camille: If you had known you would not have missed anything for sure
Si t'avais su, t'aurais jamais déçu
If you had known, you would never have disappointed
Si t'avais su t'aurais pas eu d'adrénaline,
If you had known, you would not have had any adrenaline,
Tu serais resté dans ta cuisine
You would have stayed in your kitchen
Si t'avais su, tu serais prophète,
If you had known, you would be a prophet,
Tu n'aurais pas vécu
You would not have lived
Si t'avais su, tu n'aurais pas vécu.
If you had known, you would not have lived.






Attention! Feel free to leave feedback.