Seiko Matsuda - 妖しいニュアンス - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Seiko Matsuda - 妖しいニュアンス




妖しいニュアンス
Eerie Nuance
あんな人のどこがいいのって
I wonder what you see so good in that guy
耳打ちする悪い友達
My mischievous friend whispers spitefully
美術館でえらそうに批評
He acts so superior, criticizing art at museums
女はみな愚かと信じこんでる
He truly believes women are all fools
拒絶されることが
He's afraid of getting rejected
怖い それで好きと
So he can't admit he likes you
言えないのね そんなとこかわいい
That's so boyishly charming
妖しいニュアンス 難しい本
Eerie nuance, a book so brilliant
それ先週読んだわって教えただけであわてる
He panics when I tell him I finished it last week
妖しいニュアンス あなたの心
Eerie nuance, your heart's desire
みんな透けて見えるからからかうのって楽しい
I can see right through you, and teasing you is my delight
女はどう生きるべきかって
You have such antiquated notions
その考え100年古い
Of how women should live their lives
今時まだ黙って従う
There are still people nowadays
そんな人がいるって幻想じゃない
Who believe women should be docile and submissive? It's not a fantasy
私おしとやかな
I'll pretend to be demure
振りでついてくけど
And follow your lead
歩く道は自分で選んでる
But I'll choose my own path
好きと素直に今
I love you, but
告げる勇気が無い
I'm too timid to admit it
屈折した そんなとこかわいい
My twisted ways are also endearing
妖しいニュアンス 風邪ひいたのって
Eerie nuance, you've caught a cold
額に手をあてさせて瞳をじっと見詰める
You put my hand to your forehead and gaze into my eyes
妖しいニュアンス 恋のかけひき
Eerie nuance, love's delightful game
手加減してあげるのに私のほうが上手ね
I hold back, but I'm the superior player
妖しいニュアンス あなたの心
Eerie nuance, your heart's desire
みんな透けて見えるからからかうのって楽しい
I can see right through you, and teasing you is my delight
妖しいニュアンス 恋のかけひき
Eerie nuance, love's delightful game
手加減してあげるのに私のほうが上手ね
I hold back, but I'm the superior player





Writer(s): 大村雅朗, 松本隆


Attention! Feel free to leave feedback.