Lyrics and translation Serge Gainsbourg - Un poison violent, c'est ça l'amour
- Qu'est-ce
autre
chose
que
la
vie
des
sens,
qu'un
mouvement
alternatif
- Что
еще,
кроме
жизни
чувств,
что
возвратно-поступательное
движение
Qui
va
de
l'appétit
au
dégoût
et
du
dégoût
à
l'appétit,
Который
идет
от
аппетита
к
отвращению
и
от
отвращения
к
аппетиту,
De
l'appétit
au
dégoût
et
du
dégoût
à
l'appétit...
От
аппетита
к
отвращению
и
от
отвращения
к
аппетиту...
- J'
m'en
fous!
- Мне
все
равно!
- Ta
gueule,
laisse-moi
finir!
- Заткнись,
дай
мне
закончить!
L'âme
flottant
toujours
incertaine
entre
l'ardeur
qui
se
renouvelle
Душа
все
еще
неуверенно
плывет
между
обновляющимся
пылом
L'ardeur
qui
se
renouvelle
et
l'ardeur
qui
se
ralentit,
Пыл,
который
возобновляется,
и
пыл,
который
замедляется,
L'ardeur
qui
se
renouvelle
et
l'ardeur
qui
se
ralentit...
Пыл,
который
возобновляется,
и
пыл,
который
замедляется...
- Ah!
j'
m'en
fous!
- А-а!
мне
плевать!
- Mais
dans
ce
mouvement
perpétuel,
de
l'appétit
au
dégoût,
- Но
в
этом
вечном
движении
от
аппетита
до
отвращения,
De
l'appétit
au
dégoût
et
du
dégoût
à
l'appétit,
От
аппетита
к
отвращению
и
от
отвращения
к
аппетиту,
On
ne
laisse
pas
de
divertir
par
l'image
d'une
liberté
errante.
Не
позволено
развлекать
себя
образом
блуждающей
свободы.
Tu
sais
de
qui
c'est?
Ты
знаешь,
кто
это?
- Bravo!
Tu
veux
une
oraison
funèbre?
- Браво!
Хочешь
похоронную
речь?
- Ah
non!
Parce
que
moi
je
suis
assez
cynique
pour
en
faire
ma
ligne
de
conduite.
- Ах,
нет!
Потому
что
я
достаточно
циничен,
чтобы
сделать
это
своей
линией
поведения.
- Oh
t'
es
dégueulasse!
dégueulasse
mon
vieux!
- Ах
ты
мерзкая!
мерзкий
старик!
- Ouais,
ouais!
un
peu
amnésique
sur
les
bords,
hein.
Voilà
où
ça
mène.
- Да,
да!
немного
амнезии
по
краям,
да.
Вот
куда
это
ведет.
Un
poison
violent,
c'est
ça
l'amour
Жестокий
яд-это
любовь.
Un
truc
à
n'
pas
dépasser
la
dose
Что-то,
чтобы
не
превышать
дозу
C'est
comme
en
bagnole
Как
в
машине.
Au
compteur
cent
quatre-vingts
На
метр
сто
восемьдесят
À
la
borne
cent
quatre-vingt-dix
На
сто
девяносто
Effusion
de
sang
Кровопролитие
Voilà
j'
te
donne
un
conseil.
Tu
tiens
à
ta
peau:
laisse
tomber!
Вот
тебе
совет.
Держишься
за
свою
шкуру:
брось!
- Tu
cours
après
une
ombre,
tu
vois.
Et
c'est
même
pas
la
mienne.
- Ты
бежишь
за
тенью,
видишь?
И
это
даже
не
мое.
Encore
elle
serait
sur
les
colonnes
Morris,
je
pourrais
l'attendre
à
l'entrée
des
artistes.
Еще
бы
она
стояла
на
колоннах,
я
мог
бы
ждать
ее
у
входа
художников.
Mais
elle
est
insaisissable.
Où
veux-tu
que
j'
la
trouve?
Но
она
неуловима.
Где
ты
хочешь,
чтобы
я
ее
нашел?
- Ah
mon
p'tit
Armstrong
Jones
y
fallait
pas
faire
d'
la
photographie.
- Ах,
мой
маленький
Армстронг
Джонс
не
хотел
фотографироваться.
- Oh
toi
t'
es
écurant.
On
n'
peut
pas
discuter
avec
toi.
Tu
prends
tout
à
la
blague.
- Ах
ты,
белочка!
Мы
не
можем
с
тобой
спорить.
Ты
все
воспринимаешь
как
шутку.
- Ah
erreur!
erreur
justement!
Un
de
ces
quatre
tu
verras:
tu
m'
rendras
raison.
Écoute:
- Ах,
ошибка!
ошибка
именно!
Один
из
этих
четырех
ты
увидишь:
ты
сделаешь
меня
правым.
Послушай:
Quand
tu
en
auras
marre
Когда
ты
устанешь
J'ai
une
petite
pour
toi
Я
маленькая
для
тебя
Complètement
demeurée
Полностью
осталась
Mais
tellement
esthétique
Но
так
эстетично
- Oh
te
fatigue
pas
va!
Allez
salut!
- О,
ты
не
устаешь!
Давай,
привет!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Serge Gainsbourg
Attention! Feel free to leave feedback.