Lyrics and translation Shinoflow Con Bako - Espejo Espejito
Espejo Espejito
Mirror Mirror
Soy
aquel
patito
feo,
I
was
that
ugly
duckling,
Que
soñaba
con
ser
cisne
para
enamorar
a
las
princesas.
That
dreamed
of
being
a
swan
to
make
the
princesses
fall
in
love.
Esquivas
las
miradas
deseando
ser
ceniza,
Dodging
looks,
wishing
to
be
ashes,
Con
los
ojos
encharcados
y
autoestima
hecha
a
trizas.
With
eyes
flooded
and
self-esteem
in
pieces.
Eres
una
flor
sin
olor
que
se
marchita
You
are
a
flower
without
smell
that
withers
Con
la
escarcha
de
la
vida:
debilitas
With
the
frost
of
life:
you
weaken
Chapoteas
en
los
charcos
de
agua
sucia.
You
splash
in
puddles
of
dirty
water.
Y
cada
día
que
nacía
más
pesaba
tu
presencia.
And
every
day
that
was
born,
your
presence
weighed
more.
No
tiene
importancia
tu
apariencia,
Your
appearance
doesn't
matter,
Elegancia
es
tu
persona
que
se
siente
indefensa.
Elegance
is
your
person
who
feels
defenseless.
Es
propenso
a
verse
feo,
la
vida
es
un
trofeo
It
is
prone
to
seeing
itself
as
ugly,
life
is
a
trophy
Que
no
creo
que
tu
veas
si
eres
preso
de
un
bloqueo.
That
I
don't
think
you
can
see
if
you're
imprisoned
by
a
block.
El
espejo
es
tu
enemigo
y
tu
reflejo
tu
castigo.
The
mirror
is
your
enemy
and
your
reflection
your
punishment.
Te
valoras
poco
amigo
mío,
tienes
vértigo
de
verte
tan
lejos
de
tu
signo,
You
value
yourself
little,
my
friend,
you
have
vertigo
from
seeing
yourself
so
far
from
your
sign,
Tu
abrigo
son
tus
lagrimas
tu
físico
es
maligno
Your
coat
is
your
tears,
your
physique
is
malignant
Tu
mente
te
engaña
niño
pobre,
Your
mind
deceives
you,
poor
child,
Sueñas
con
el
oro
pero
te
vendes
por
cobre
You
dream
of
gold
but
sell
yourself
for
copper
Corre
niño
corre
que
el
tiempo
se
te
escurre
Run
child,
run,
time
is
running
out
Y
este
miedo
te
corroe,
sientes
soledad
porque
nadie
te
socorre.
And
this
fear
corrodes
you,
you
feel
lonely
because
no
one
helps
you.
La
oscuridad
nunca
es
más
fuerte,
Darkness
is
never
stronger,
A
decir
verdad
no
quieres
la
muerte.
To
tell
the
truth,
you
don't
want
death.
Nuevo
sol
que
golpea
tu
ventana,
New
sun
hitting
your
window,
Una
mañana
más
que
hace
que
empieces
con
ganas.
One
more
morning
that
makes
you
start
with
desire.
La
más
guapa
del
barrio,
de
la
clase
y
de
mis
ojos.
The
prettiest
girl
in
the
neighborhood,
in
the
class
and
in
my
eyes.
Coleccionaba
besos,
corazones
y
piropos.
She
collected
kisses,
hearts
and
compliments.
En
su
rostro
siempre
una
sonrisa
para
todos,
On
her
face,
always
a
smile
for
everyone,
Porque
todos
la
querían
aún
sin
conocer
su
fondo.
Because
everyone
loved
her
even
without
knowing
her
background.
Últimamente
no
quiere
ni
verse
en
el
espejo
Lately
she
doesn't
even
want
to
look
in
the
mirror
Se
ha
fijado
que
los
chicos
cada
vez
la
miran
menos
She
has
noticed
that
the
boys
look
at
her
less
and
less
Que
su
cuerpo
ya
no
viene
despertando
tentaciones
That
her
body
no
longer
awakens
temptations
Que
ha
ganado
5 tallas
ya,
de
pantalones.
That
she
has
gained
5 sizes
already,
in
pants.
No
me
llores,
angelito
mío
no
me
llores
Don't
cry,
my
little
angel,
don't
cry
Que
hasta
los
niños
perdidos
nos
hemos
vuelto
mayores.
Even
lost
children
have
grown
older.
Algún
día:
Peter
Pan
volvió
hasta
tu
ventana
One
day:
Peter
Pan
came
back
to
your
window
Y
creció
18
años
al
ver
que
estaba
tapiada.
And
grew
18
years
old
when
he
saw
that
it
was
walled
up.
De
verdad,
que
es
la
belleza,
en
que
reside?
Really,
what
is
beauty,
where
does
it
reside?
Armonía?
Proporción?
Cual
es
la
ley
que
lo
decide
Harmony?
Proportion?
What
is
the
law
that
decides
it
Dime:
cuanto
mides,
cuanto
pesas?
que
edad
tienes?
Tell
me:
how
tall
are
you,
how
much
do
you
weigh?
How
old
are
you?
Como
besas?
Que
a
mi
no
me
interesa
lo
que
piensas...
How
do
you
kiss?
I'm
not
interested
in
what
you
think...
Cara
bonita:
repásate
la
línea
de
los
ojos.
Pretty
face:
go
over
your
eye
line.
Se
la
niña
de
mis
ojos,
Be
the
apple
of
my
eye,
Yo
vi
en
tí
algo
qe
tu
novio
no
vió.
I
saw
something
in
you
that
your
boyfriend
didn't
see.
Y
tú
ves
en
mi,
lo
que
alguna
ignoró.
And
you
see
in
me
what
someone
ignored.
Espero
que
la
belleza
sea
siempre
subjetiva
I
hope
that
beauty
is
always
subjective
Y
que
el
espejo
no
nos
diga
nada
malo
que
deprima.
And
that
the
mirror
doesn't
tell
us
anything
bad
that
depresses
us.
No
quiero
verte
vomitando
la
comida,
I
don't
want
to
see
you
throwing
up
your
food,
Porque
algún
infeliz
te
diga
que
tienes
barriga.
Because
some
unhappy
person
tells
you
that
you
have
a
belly.
Yah,
Hijos
del
ruido
Studio,
Madrid-Barcelona,
Barcelona...
Yah,
Hijos
del
ruido
Studio,
Madrid-Barcelona,
Barcelona...
Yah,
es
Bako,
Shinoflow
ahi,
20
06
Yah,
it's
Bako,
Shinoflow
there,
20
06
- Ey,
¿qué
pasa?
- Hey,
what's
up?
- Oye
Carlos
- Hey
Carlos
- ¿Cómo
se
llama
el
tema?,
¿Tiene
título
o
qué?
- What's
the
name
of
the
song?
Does
it
have
a
title
or
what?
- No
no
no,
no
tiene
título
- No
no
no,
it
doesn't
have
a
title
- Si
se
te
ocurre
alguno
ahi...
pues
dimelo
- If
you
come
up
with
one,
let
me
know.
- Vale,
vale,
dabuten.
- Okay,
okay,
dabuten.
- Si
se
te
ocurre
algo,
dimelo,
¿vale?
- If
you
think
of
anything,
let
me
know,
okay?
- Venga
tío
- Come
on,
dude
- Venga,
hasta
luego
- Come
on,
see
you
later
"Te
compartí
con
otro
corazón"
"I
shared
you
with
another
heart"
"Antes
de
que
digas
alguna
de
tus
estúpideces
voy
a
decir
algo:
Aunque
te
portes
como
un
niño,
ya
no
sos
un
niño"
"Before
you
say
any
of
your
stupid
things,
I'm
going
to
say
something:
Even
if
you
act
like
a
child,
you're
not
a
child
anymore"
Yeah,
Rap
de
corazones
...
Yeah,
Rap
of
hearts
...
Barcelona
es
grande,
pero
el
mundo
es
un
pañuelo,
Barcelona
is
big,
but
the
world
is
a
handkerchief,
Entiéndelo...
no
quieres
verme
pero
tendrás
que
escucharme,
cielo.
Understand...
you
don't
want
to
see
me
but
you'll
have
to
listen
to
me,
darling.
Para
ti
soy
un
falso,
For
you,
I
am
a
fake,
¿Quieres
arrancarme
la
piel
para
hacerte
un
bolso?
Do
you
want
to
rip
off
my
skin
to
make
yourself
a
purse?
Yo
nunca
quise
un
polvo,
pudiendo
tenerlo
todo,
I
never
wanted
a
one
night
stand,
being
able
to
have
it
all,
No
soy
del
montón
de
bobos
que
echan
babas
a
los
pies
de
gogos.
I'm
not
one
of
the
bunch
of
fools
who
drool
at
the
feet
of
gogo
dancers.
No,
no
me
conformo
con
tan
poco
No,
I'm
not
satisfied
with
so
little
A
lo
mejor
vosotros,
si
pero
yo
nunca
estuve
en
ese
montón,
tonto.
Maybe
you
are,
but
I
was
never
in
that
bunch,
fool.
Tan
solo
siente
lo
que
canto
y
te
cuento...
Just
feel
what
I
sing
and
tell
you...
Tan
solo
deja
que
te
corrija
el
tiempo...
Just
let
time
correct
you...
Y
si
has
hecho
mal
al
menos
sabes.
And
if
you've
done
wrong,
at
least
you
know.
La
próxima
vez,
no
me
defraudes.
Next
time,
don't
let
me
down.
Quería
ser
alcaide
de
la
cárcel
que
descubren
tus
costillas
I
wanted
to
be
the
warden
of
the
prison
that
your
ribs
reveal
Liberar
tu
corazón
para
escaparnos
de
puntillas,
campanilla
Free
your
heart
to
escape
on
tiptoe,
Tinkerbell
Desperdiciaste
a
un
Peter
que
es
el
triple
You
wasted
a
Peter
who
is
three
times
De
increíble
que
el
País
de
Maravillas.
More
incredible
than
Wonderland.
Oho,
yo,
yo,
deje
la
razón,
donde
no
pueda
escucharla
Oho,
yo,
yo,
I
left
reason
where
I
can't
hear
it
No,
no,
no,
n,
no
quiero
saber
contigo
nada
de
faldas.
No,
no,
no,
n,
no,
I
don't
want
to
know
anything
about
skirts
with
you.
Ay!!
sinceridad
dime.
Oh!!
Sincerity
tell
me.
¿Porque
será
que
te
tiene
miedo
la
gente?
Why
do
people
fear
you?
Ay...
en
realidad
yo
sé,
que
todo
principio
tiene
un
final
siempre.
Oh...
actually
I
know,
every
beginning
always
has
an
end.
Siempre,
siempre...
dije
para
siempre.
Always,
always...
I
said
forever.
Siempre
que
digo
siempre
nunca
dura
suficiente...
Whenever
I
say
always
it
never
lasts
long
enough...
No
me
conformo
con
tan
poco...
I'm
not
satisfied
with
so
little...
A
lo
mejor
vosotros,
si
pero
yo
nunca
estuve
en
ese
montón,
tonto.
Maybe
you
are,
but
I
was
never
in
that
bunch,
fool.
Tan
solo
escucha
lo
que
canto
y
te
cuento...
Just
listen
to
what
I
sing
and
tell
you...
Tan
solo
deja
que
te
corrija
el
tiempo...
Just
let
time
correct
you...
Y
si
has
hecho
mal...
al
menos
sabes.
And
if
you've
done
wrong...
at
least
you
know.
La
próxima
vez,
no
me
defraudes.
Next
time,
don't
let
me
down.
Tonto.
Tan
solo
escucha
lo
que
canto
y
te
cuento
Fool.
Just
listen
to
what
I
sing
and
tell
you
Tan
solo
deja
que
te
corrija
el
tiempo...
Just
let
time
correct
you...
Si
has
hecho
mal...
al
menos
sabes.
If
you've
done
wrong...
at
least
you
know.
La
próxima
vez,
no
me
defraudes.
Next
time,
don't
let
me
down.
Torototonto.
Tan
solo
escucha
lo
que
canto
y
te
cuento...
Torototonto.
Just
listen
to
what
I
sing
and
tell
you...
Tan
solo
deja
que
te
corrija
el
tiempo...
Just
let
time
correct
you...
Si
has
hecho
mal,
al
menos
sabes.
If
you've
done
wrong,
at
least
you
know.
La
próxima
vez,
no
nos
defraudes.
Next
time,
don't
let
us
down.
"Sos
grande
y
ya
deberías
saber
que
el
amor
es
una
trampa,
una
trampa
que
se
tiende
al
hombre,
para
perpetuar
la
especie.
Un
mecanismo,
es
un
mecanismo"
"You're
big
and
you
should
already
know
that
love
is
a
trap,
a
trap
that
is
set
for
man,
to
perpetuate
the
species.
A
mechanism,
it's
a
mechanism"
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.