Siirbaz feat. Radansa, Spade & Hidra - Yaktım Gemileri - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Siirbaz feat. Radansa, Spade & Hidra - Yaktım Gemileri




Hak etmiyor hiçbir şey anlatmayan rapçi saygı
Рэпер, который ничего не говорит, не заслуживает уважения
Senaryo değişse de kürsülerde teknik aynı
Несмотря на то, что сценарий изменился, техника на трибунах одна и та же
Ne sağcıdan, ne solcudan hayır var hepsi baydı
Ни у правых, ни у левых нет добра, они все упали в обморок
Siyonistin şarjöründeki son mermi etnik ayrım
Последняя пуля в обойме сионистов - этническое различие
Şiir sikip sokmuyor lan sevme beni ve kapat sesimi duyduğunda
Поэзия не ебаная, не люби меня и выключи, когда услышишь мой голос
Hiphop ne vali emrinde ne padişah buyruğunda
Хип-хоп не находится ни под командованием губернатора, ни под командованием султана
Ne battle ne aşk olabilirdi derdim
Я бы сказал, что не может быть ни битвы, ни любви
Büyüdüğüm bu sokaklarda ölen varken halk ekmek kuyruğunda
Когда я умираю на этих улицах, где вырос, люди стоят в очереди за хлебом
Sanırım tehlikeli o bölgeyi geçtim
Думаю, я пересек эту опасную зону
Saygıyı hak et giyip şu ateşten gömlegi Rapçi
Заслужи уважение, надень его и закопай в огне, рэпер.
Yaşıtlarım am peşindeyken bütün hayallerime sünger çekip Hiphop dedim
Когда мои сверстники охотились за кисками, я делал губки и говорил хип-хоп всем своим мечтам.
Ölmeden ölmeyi seçtim
Я решил умереть, не умирая
Hak ettiğin kıyamet geldiğinde merhametten geriye say
Когда наступит судный день, которого ты заслуживаешь, откажись от милосердия
Beyinde düş, gönülde derdin yoksa alma eline mic
Падай в мозг, если у тебя проблемы в сердце, не бери в руки микрофон
30 yaşında herkez şu an türkçe rap dinlerdi eğer;
Если бы в 30 лет все слушали турецкий рэп прямо сейчас;
Playlist'inde olsaydı Arsız Bela yerine Hayk
Если бы он был в твоем плейлисте, кричи вместо дерзких неприятностей
Son raddede aklım geri gelir
В последний раз мой разум вернется
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне право жить
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я боролся за то, чтобы вбить два слова в мозги
Yaktım gemileri
Я сжег корабли
Son raddede aklım geri gelir
В последний раз мой разум вернется
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне право жить
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я боролся за то, чтобы вбить два слова в мозги
Yaktım gemileri
Я сжег корабли
Bir değiliz savaşları pembe masal görenle
Мы не едины с теми, кто видит розовую сказку о войнах
Devlet senin tanrın onun için savaş ve körelme
Государство - твой бог, сражайся за него и не притупляйся
Babalar üç çocuk bakarken beynindeki ödemle
Отек в мозгу, когда отцы присматривают за тремя детьми
Hiçbir notun düzelmicek ikinci dönemde
Во втором периоде ни одна из оценок не улучшится
Bu dünyanın tek doğrusu; ölünmüyor ölenle
Единственная истина в этом мире заключается в том, что ты не умираешь с тем, кто умирает
Çünkü bir gün senle gelcek seni o mezara gömen de
Потому что однажды он придет с тобой и закопает тебя в этой могиле.
Kader yanlış önerme sen donat masayı düşünme
Не думай о судьбоносном неправильном предложении, не думай о столе
Beş kişilik aile doyuyo tek bir tavuk dönerle
Если семья из пяти человек насытится, верни одну курицу
Memlekette kadına saygı nedir? gidip sor bacına
Что такое уважение к женщинам на родине? иди и спроси свою сестру
Ab-ı hayat yalan mahkumsun bir lağım sondajına
Ты обречен на ложь на всю жизнь, на бурение канализации.
Bizim anlattıklarımız değere binmez hiç bi zaman
То, что мы рассказываем, никогда не стоит того
Defkhan'dan daha fazla para kazandıkça torbacılar
По мере того, как они зарабатывают больше денег у Дефкхана, дилеры
Düşün neden rapçiyim? neden bütün bu şarkılarım
Подумай, почему я рэпер? почему все мои песни
Martılarım öldü, cesaret sesimde yankılanır
Мои чайки мертвы, мужество резонирует в моем голосе
Sen hala diss bekliyorsun ve ben bunu yapmadıkça
Ты все еще ждешь дисса, и если я этого не сделаю
Asla olmayacak yirmi milyonluk bir fan clubım
Я 20-миллионный фан-клуб, которого никогда не будет
Son raddede aklım geri gelir
В последний раз мой разум вернется
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне право жить
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я боролся за то, чтобы вбить два слова в мозги
Yaktım gemileri
Я сжег корабли
Son raddede aklım geri gelir
В последний раз мой разум вернется
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне право жить
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я боролся за то, чтобы вбить два слова в мозги
Yaktım gemileri
Я сжег корабли
Spade'i yaratmaktı Cem Deniz'in intiharı
Это было создание Спейда, самоубийство Джем Дениз.
Mutluluğu beklemekti nefsimizin intiharı
Ожидание счастья - это самоубийство самих себя.
Bakışlarda imtiyaz, bu kinyas gibi kinli yaz
Концессия в взгляде, напиши обиженно, как эти обиды.
Bir takıntıydı zihnimde bu insan eseri pis diyar
Это была одержимость, в моем сознании эта человеческая работа - грязная земля.
Çok oldu terk edeli beton ormanı melekler
Давно не виделись с тех пор, как покинули бетонный лес ангелы
Düşünme beni, ben yalan hayallerde yer etmem
Не думай обо мне, я не принимаю во сне ложь
Doğrular, yalanlar hedefe korkular kenetler
Правда, ложь, страхи перед целью
Taze ruhlar kelek bedenlerle çıkmışlar elekten
Свежие души вышли из сита лысыми телами
Ölümü ölümün gözlerinden çaldım içgüdümde var bu
Я украл смерть из глаз смерти, это у меня в инстинкте
Gündüzün sonunda gül yüzünde kan fena
В конце дня кровь на розовом лице плохая?
Biraz da biz gülmüşüz ne var
Мы немного посмеялись, что случилось?
Aslında sen degilsin şeytanında dürttüğüdür belan
Вообще-то, это не ты, беда в том, что ты ткнул своего дьявола.
Buldum huzuru dostlarımla duygusuzluk kusurum
Я нашел покой с моими друзьями, мой недостаток в бесчувственности
Bir de bu uykusuluk hususu kuytu korku kuyusu
И этот вопрос о сонливости - укромный колодец страха.
Huyum kurusun, yenilsem de pes etmem şimdi söyle durum bu mudur?
Пусть моя привычка высохнет, даже если я потерплю поражение, я не сдамся, скажи мне сейчас, так ли это?
Unutma başarı isteyen yürekte umut bulunur
Помни, в сердце, желающем успеха, есть надежда
Son raddede aklım geri gelir
В последний раз мой разум вернется
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне право жить
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я боролся за то, чтобы вбить два слова в мозги
Yaktım gemileri
Я сжег корабли
Son raddede aklım geri gelir
В последний раз мой разум вернется
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне право жить
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я боролся за то, чтобы вбить два слова в мозги
Yaktım gemileri
Я сжег корабли
Zor zamanda dua et ne dilek lan ne türbesi
В трудное время молись ни о чем, ни о могиле
Senin beyni aydınlatan cehaletin gölgesi
Тень невежества, которая освещает твой мозг
Devletin yılan başı ve sen sadece vergisin
Глава государства- змея, а ты - только налоги
Bu asgari maaş vekilin tek bir şaraba verdiği
Это минимальная зарплата, которую суррогат дает за одно вино
Karın da takın trilyon, sokakta bir milyon
Наденьте свою жену на триллион, миллион на улице.
Onca bebek geberdi sen Dubai'den görmüyorsun
Все эти дети мертвы, ты не видишь их в Дубае.
Arap sikti götünü? Bir gittin bir gelmiyorsun
Араб трахнул твою задницу? Ты уходишь один за другим и не приходишь
Sen alın terini akıttıkça ocakta et pişmiyor
Мясо январе мясо не варится, пока ты не потеешь на лбу
Cümle kuramayan bakan bu memlekette
Министр, который не может вынести приговор, находится в этом родном городе
Sende tekte bekle doğmayacak güneş burda gerçek
Ты тоже жди, солнце не взойдет здесь настоящее
Medya basın dediğinse bu şeytanların kozu
Если ты называешь СМИ прессой, то это козырь демонов
Afrikadaki rezalet bu insanlığın sonu
Позор в Африке - это конец человечества
Cebin delikse şifa yok yabancı doktorun
Если у тебя дырка в кармане, никакого исцеления у иностранного врача
Hangi akrabana emanet 3. Bosphorus?
Доверить какому родственнику 3. Босфор?
Kinim öyle fazla, dudaklarda alev topu
Я так обижен, огненный шар на губах.
Siyonistin köpeklerine paran kadar doğrusu
Точно так же, как твои деньги на сионистских собак.
Son raddede aklım geri gelir
В последний раз мой разум вернется
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне право жить
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я боролся за то, чтобы вбить два слова в мозги
Yaktım gemileri
Я сжег корабли
Son raddede aklım geri gelir
В последний раз мой разум вернется
Yaşamaktan benim hakkım geri verin
Верните мне право жить
İki kelamı beyinlere sokmak için savaştım
Я боролся за то, чтобы вбить два слова в мозги
Yaktım gemileri
Я сжег корабли






Attention! Feel free to leave feedback.