Lyrics and translation Simón Díaz - Regalo de Dios
Yosé
estuvo
conversando
con
los
ángeles
del
cielo,
de
colocar
en
suelo
un
ser
que
riera
llorando,
y
que
llorara
cantando
cuando
fuera
menester.
Я
разговаривал
с
ангелами
небесными,
чтобы
они
поместили
на
землю
существо,
которое
смеялось
бы,
когда
плакало,
и
плакало
бы,
когда
было
бы
нужно.
Un
extraordinario
ser
que
fuera
capaz
de
todo
y
Dios
pensó
de
este
modo
colocando
a
la
mujer.
Экстраординарное
существо,
которое
было
бы
способно
на
все,
и
тогда
Бог
подумал
о
женщине.
Y
la
colocó
fue.
И
он
поместил
ее
на
землю.
Pero
no
era
suficiente
con
solo
ponerla
a
ella,
tenía
que
ser
una
estrella
amorosa
y
refulgente.
Но
этого
было
недостаточно,
чтобы
просто
поместить
ее
туда.
Она
должна
была
быть
любящей
и
сияющей
звездой.
Le
dió
vueltas
a
la
mente
y
el
mundo
se
iluminó,
entonces
Dios
ordenó,
le
trajera
una
mujer
y
ese
extraordinario
ser
en
madre
la
convirtió.
Он
перевернул
мир,
и
мир
озарился
светом.
Тогда
Бог
приказал
принести
ему
женщину,
и
он
превратил
это
необыкновенное
существо
в
мать.
Y
la
convirtió,
la
puso
ahí.
И
он
превратил,
он
поместил
ее
туда.
Entonces
desde
ese
día,
todo
fue
maravilloso,
mientras
más
feo
más
hermoso
el
hombre
se
convertía.
С
того
дня
все
было
чудесно.
Какой
бы
уродливой
она
ни
была,
мужчина
становился
все
красивее.
La
más
leve
melodía
se
convirtió
en
serenata,
una
tacita
de
plata
era
el
lugar
de
los
dos,
y
el
tercero
que
era
Dios
bendijo
el
fruto
en
la
mata.
Самая
легкая
мелодия
превратилась
в
серенаду,
чашка
была
местом
для
двоих,
а
третий,
Боже,
благословил
плод
на
ветке.
Quién
dijo
arrepentimiento,
quién
pronunció
la
maldad,
ahora
todo
es
verdad,
donde
hay
gozo
hay
sufrimiento.
Кто
сказал
"раскаяние",
кто
произнес
"зло"?
Теперь
все
правда,
где
есть
радость,
там
есть
и
страдание.
Con
un
hijo
no
hay
lamento,
si
él
es
espina,
ella
es
rosa.
С
ребенком
нет
сожаления,
если
он
шип,
она
роза.
Es
tan
pura
y
tan
bondadosa
que
sin
ella
lo
sabemos,
este
mundo
que
tenemos
hubiera
sido
otra
cosa.
Она
такая
чистая
и
добрая,
что
без
нее,
мы
знаем,
этот
мир,
который
у
нас
есть,
был
бы
другим.
Qué
hubiera
sido?
Каким
бы
он
был?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Simon Diaz
Attention! Feel free to leave feedback.