Lyrics and translation Sleeping At Last - Pacific Blues
If
I
could
rearrange
my
words
Если
бы
я
мог
переставить
свои
слова
I'd
say
what
I
mean
Я
бы
сказал
то,
что
имею
в
виду
If
I
could
learn
to
count
the
cards
Если
бы
я
мог
научиться
считать
карты
I'd
risk
everything
Я
бы
рискнул
всем
Imagine
how
brave
I'd
be
Представь,
какой
храброй
я
была
бы
If
I
knew
I
was
safe
Если
бы
я
знал,
что
я
в
безопасности
If
I
could
only
know
the
end
Если
бы
я
только
мог
знать
конец
I'd
be
a
prodigy
of
faith
Я
был
бы
чудом
веры
If
I
had
a
treasure
map
Если
бы
у
меня
была
карта
сокровищ
Oh,
the
answers
I'd
find
О,
ответы,
которые
я
бы
нашел
I'd
dust
off
the
artifacts
Я
бы
смахнул
пыль
с
артефактов
'Til
I
made
'em
all
shine
Пока
я
не
заставил
их
всех
сиять
Everything
I
know
is
borrowed,
broken
or
blind
Все,
что
я
знаю,
заимствовано,
сломано
или
слепо
And
what
I've
seen
of
beautiful
feels
merely
implied
И
то,
что
я
видел
прекрасного,
кажется
просто
подразумеваемым
Is
it
the
treatment
of
symptoms
or
a
touch
of
divine?
Что
это
- лечение
симптомов
или
прикосновение
божественного?
I
guess
the
truth
is
that
the
truth
is
of
complex
design
Я
думаю,
правда
в
том,
что
истина
имеет
сложную
конструкцию
How
I
ache
to
know
Как
мне
больно
знать
God
knows
that
I
know
we're
little
boats
in
the
great
big
sea
Бог
свидетель,
я
знаю,
что
мы
маленькие
лодочки
в
огромном
море.
Setting
sail
after
sail
in
the
hopes
of
finding
a
breeze
Поднимаю
парус
за
парусом
в
надежде
поймать
легкий
ветерок
Every
compass
I
have
followed
I've
trusted
and
denied
Каждому
компасу,
которому
я
следовал,
я
доверял
и
отвергал
So
it
goes
with
an
ever-changing
definition
of
right
Так
что
это
соответствует
постоянно
меняющемуся
определению
права
Is
it
the
treatment
of
symptoms
or
a
touch
of
divine?
Что
это
- лечение
симптомов
или
прикосновение
божественного?
I
guess
the
truth
is
that
the
truth
is
of
complex
design
Я
думаю,
правда
в
том,
что
истина
имеет
сложную
конструкцию
If
ignorance
is
bliss,
then
I
guess
I'm
in
heaven
Если
неведение
- это
блаженство,
то,
наверное,
я
на
небесах
But
this
hesitant
kiss
sends
me
back
to
the
grasp
of
the
sea
Но
этот
нерешительный
поцелуй
возвращает
меня
в
объятия
моря
Setting
sail
after
sail
in
the
hopes
of
finding
a
breeze
Поднимаю
парус
за
парусом
в
надежде
поймать
легкий
ветерок
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.