Spika - Attimi - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Spika - Attimi




Attimi
Moments
Anni passano sotto agli occhi, non mi accorgo se
Years pass by in a blink, I don't notice if
Sporgo la mia vista da sto bordo, non mi scordo che
I look out from this edge, I don't forget that
Fotto tutto quello che c'ho attorno sennò fotte me.
I've done everything around me, otherwise, it's screwed me over.
Prendi ciò che serve per sopravvivere
Take what you need to survive
Ogni volta come la prima
Every time, like the first
La stessa fotta nel petto che scoppia come una mina
The same urge in my chest, bursting like a mine
La prima rima delinea
The first rhyme outlines
Ho fatto salti mortali, zero patti col demonio
I've done somersaults, zero pacts with the devil
I ritratti verbali mi son scritto in un foglio
Verbal portraits I wrote on a sheet
Niente è per scontato, pagato pure l'aria
Nothing is taken for granted, even air is paid for
Ho messo sangue in questi versi, calmato la mia smania
I put blood in these verses, calmed my frenzy
E sono attimi su attimi, parole sopra battiti
And it's moments upon moments, words over heartbeats
Tu battili
You beat them
Resto tra queste parti,
I stay in these parts, yes
Per ricordarti chi sono, com'ero
To remind you who I am, how I was
Faccio tardi più suono
I'm running late, more sound
Non ricordo dov'ero, do-vevo dare tempo al tempo
I don't remember where I was, I had to give time to time
Rap nelle tempie, questo è il mio tempio
Rap in the temples, this is my temple
Attento, impara a restarne fuori oppure a scegliere
Careful, learn to stay out of it or to choose
Adesso corro su quest'autostrada, bruciano i chilometri
Now I'm running on this highway, the kilometers burn
Pacchi sotto i sedili, devo dire si sta comodi
Packages under the seats, I gotta say it's comfortable
Fai a gomiti, nella città stretti come negli autobus
Elbow your way in, in the city packed like on buses
Svegliato da musica che non passo più
Woke up by music I don't skip anymore
Questa piazza, queste panche, questo cortile
This square, these benches, this courtyard
La mia scuola, le giornate stanche, le mie mattine
My school, the tired days, my mornings
Le mie notti in bianco, questi libri vuoti da riempire
My sleepless nights, these empty books to fill
Mi manca starmene fuori alle 8 ad impazzire
I miss being out there at 8, going crazy
Ricordo i treni persi, le volte in cui stavo fatto
I remember the missed trains, the times I was high
Depresso all'ultimo banco, detesti chi ti sta a fianco
Depressed at the last desk, hate those who sit next to you
Rivestiti dei tuoi pregi, poi sbaglia una volta tanto
Dress yourself in your strengths, then make a mistake once in a while
E siamo messi qui, superstiti persi durante il viaggio
And we're placed here, survivors lost during the journey
Pessimi come le loro storie
Bad like their stories
Se tieni soldi investili sopra i tuoi testi sì, che avrai vittorie
If you have money, invest it on your lyrics, yes, you will have victories
Ci ho ripagato questo, di stare bene con me stessso
I've paid for this, to be good with myself
Qualunque sia la scelta, zero compromesso
Whatever the choice is, no compromise
Ne fumo un paio, dopo vado frà, non torno presto
I'll smoke a couple, then I'll go, bro, I'm not coming back soon
Restiamo dentro che fuori fa troppo fresco
Let's stay inside, it's too cold outside
E guardali sti ragazzini finiti magazzinieri
And look at these kids who ended up as warehouse workers
Coi chili nei magazzini, l'ansia dai carabinieri
With kilos in the warehouses, anxiety from the cops
Avranno un giorno ciò che vogliono davvero
One day they'll have what they really want
Tu conta fino a cento, poi riparti da zero
You count to a hundred, then start again from zero
Hai messo su castelli, disegnato i sogni coi pastelli
You've built castles, drawn your dreams with crayons
Ti ricordi mancavano tasselli
You remember there were missing pieces
Ti rassegni, mentre qualcosa cambia
You resign yourself, while something changes
Ma cosa cambia?!
But what changes?!
Vorresti il mondo in mano, ma in mano al mondo la vista è un'altra
You want the world in your hands, but in the world's hands, the view is different
I soldi nel tuo localetto 'B' da-da quel bucaletto,
Money in your little 'B' place, da-da that peephole,
Stacca un po' quel social network, spacco ste serate qua
Take a break from that social network, I'm breaking these evenings here
Il mio amico su quel divanetto, fumo questo clarinetto
My friend on that couch, I'm smoking this clarinet
Ci beviamo a sto baretto, dopo si va tutti al McDrive
We'll have a drink at this little bar, then we'll all go to the McDrive
Dopo si va tutti al McDrive.
Then we'll all go to the McDrive.
Palermo City!
Palermo City!
Ah. Spika!
Ah. Spika!






Attention! Feel free to leave feedback.