Lyrics and translation Steve Hackett - Fountain Of Salmacis
From
a
dense
forest
of
tall
dark
pinewood
Из
густого
леса
высоких
темных
сосен.
Mount
Ida
rises
like
an
island.
Гора
Ида
возвышается,
как
остров.
Within
a
hidden
cave,
nymphs
had
kept
a
child:
В
скрытой
пещере
нимфы
держали
ребенка.
Hermaphroditus,
son
of
gods,
so
afraid
of
their
love.
Гермафродит,
сын
богов,
так
боится
их
любви.
As
the
dawn
creeps
up
the
sky,
Когда
рассвет
ползет
по
небу,
The
hunter
caught
sight
of
a
doe.
Охотник
заметил
лань.
In
desire
for
conquest,
В
стремлении
к
завоеванию,
He
found
himself
within
a
glade
he'd
not
beheld
before.
Он
очутился
на
поляне,
которую
прежде
не
видел.
Hermaphroditus:
/ Narrator:
Гермафродит:
/ Рассказчик:
"Where
are
you,
my
father?
/ "Then
he
could
go
no
further
"Где
ты,
отец
мой?"
- и
он
не
мог
продолжать.
Give
wisdom
to
your
son"
/ Now
lost,
the
boy
was
guided
by
the
sun"
Дай
мудрость
своему
сыну
"/
теперь
потерянный,
мальчик
был
ведомый
солнцем".
And
as
his
strength
began
to
fail,
И
когда
его
силы
начали
ослабевать,
He
saw
a
shimmering
lake.
Он
увидел
мерцающее
озеро.
A
shadow
in
the
dark
green
depths
Тень
в
темно-зеленых
глубинах.
Disturbed
the
strange
tranquility.
Нарушил
странное
спокойствие.
Salmacis:
/ Narrator:
Салмакис:
/ Рассказчик:
"The
waters
are
disturbed
/ "The
waters
are
disturbed
"Воды
потревожены
/"
воды
потревожены
Some
creature
has
been
stirred"
/ Naiad
queen
Salmacis
has
been
stirred"
Какое-то
существо
было
взбудоражено
"/
королева
наяд
Салмакида
была
взбудоражена"
As
he
rushed
to
quench
his
thirst,
Когда
он
бросился
утолить
жажду,
A
fountain
spring
appeared
before
him.
Перед
ним
появился
источник.
And
as
his
heated
breath
brushed
through
the
cool
mist
И
когда
его
горячее
дыхание
пробилось
сквозь
прохладный
туман
...
A
liquid
voice
called,
"Son
of
gods,
drink
from
my
spring."
Жидкий
голос
позвал:"сын
богов,
испей
из
моего
источника".
The
water
tasted
strangely
sweet.
Вода
была
на
удивление
сладкой.
Behind
him
the
voice
called
again.
За
его
спиной
снова
раздался
голос.
He
turned
and
saw
her,
in
a
cloak
of
mist
alone,
Он
обернулся
и
увидел
ее,
одну
в
туманной
пелене.
And
as
he
gazed,
her
eyes
were
filled
with
the
darkness
of
the
lake.
И
пока
он
смотрел,
ее
глаза
были
наполнены
темнотой
озера.
Salmacis:
/ Narrator:
Салмакис:
/ Рассказчик:
'We
shall
be
one
/ 'She
wanted
them
as
one
"Мы
будем
одним
целым",
- она
хотела,
чтобы
они
были
одним
целым.
We
shall
be
joined
as
one'
/ Yet
he
had
no
desire
to
be
one'
Мы
соединимся
в
одно
целое",
но
у
него
не
было
желания
быть
одним".
Hermaphroditus:
Гермафродит:
"Away
from
me,
cold-blooded
woman.
"Прочь
от
меня,
хладнокровная
женщина.
Your
thirst
is
not
mine."
Твоя
жажда-не
моя.
"Nothing
will
cause
us
to
part.
"Ничто
не
заставит
нас
расстаться.
Hear
me,
O
Gods!"
Услышьте
меня,
О
Боги!"
Unearthly
calm
ascended
from
the
sky
Неземной
покой
спустился
с
небес.
And
then
their
flesh
and
bones
were
strangely
merged.
А
потом
их
плоть
и
кости
странным
образом
слились
воедино.
Forever
to
be
joined
as
one.
Навечно,
чтобы
стать
единым
целым.
The
creature
crawled
into
the
lake.
Существо
заползло
в
озеро.
A
fading
voice
was
heard:
Послышался
затихающий
голос:
"And
I
beg,
yes
I
beg,
that
all
who
touch
this
spring
"И
я
умоляю,
да,
я
умоляю,
чтобы
все,
кто
прикоснется
к
этой
весне,
May
share
my
fate."
Может,
разделишь
мою
судьбу.
Salmacis:
/ Narrator:
Салмакис:
/ Рассказчик:
"We
are
the
one
/ "The
two
are
now
made
one,
"Мы
едины
/"
теперь
двое
стали
одним
целым,
We
are
the
one"
/ Demi-god
and
nymph
are
now
made
one"
Мы
едины
"/
полубог
и
нимфа
теперь
стали
одним
целым".
Both
had
given
everything
they
had.
Оба
отдали
все,
что
имели.
A
lover's
dream
had
been
fulfilled
at
last.
Наконец-то
сбылась
мечта
влюбленного.
Forever
still
beneath
the
lake.
Вечная
тишина
под
озером.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Phil Collins, Anthony Banks, Peter Gabriel, Mike Rutherford, Steve Hackett
Attention! Feel free to leave feedback.