Lyrics and translation Tasha Layton - Hang up Your Stockin'
Once
a
year
in
the
middle
of
December
Раз
в
год
в
середине
декабря
Santa
Claus
comes
around
Санта-Клаус
приходит
в
себя
Bringing
gifts
all
the
kiddies
will
remember
Принося
подарки,
которые
запомнятся
всем
детишкам
Pleasing
everyone
in
town
Радовать
всех
в
городе
He'll
bounce
and
bump,
he's
so
doggone
plump
Он
будет
подпрыгивать
и
брыкаться,
он
такой
чертовски
пухлый
As
he
goes
his
merry
way
Когда
он
идет
своей
веселой
дорогой
He
shouts
and
sings,
oh,
the
joy
he
brings
Он
кричит
и
поет,
о,
какую
радость
он
приносит
If
you
listen
you'll
hear
him
say
Если
вы
прислушаетесь,
то
услышите,
как
он
говорит
Hang
up
your
stocking
Повесьте
свой
чулок
Hang
up
your
stocking
Повесьте
свой
чулок
Hang
up
your
stocking
on
Christmas
Eve
Повесьте
свой
чулок
в
канун
Рождества
'Cause
Santa
Claus
is
on
his
way
Потому
что
Санта-Клаус
уже
в
пути
Alright,
alright
Хорошо,
хорошо
Let
me
tell
you
something
Позволь
мне
кое-что
тебе
сказать
Boys
and
girls,
here's
something
to
remember
Мальчики
и
девочки,
вот
вам
кое-что
на
память
Fifty-two
weeks
of
the
year
Пятьдесят
две
недели
в
году
If
you're
not
good
and
if
you're
not
tender
Если
ты
нехороший
и
если
ты
не
нежный
Santa's
sure
to
hear
Санта
обязательно
услышит
Get
ready
for
bed,
he'll
be
coming
soon
Готовься
ко
сну,
он
скоро
придет
On
a
sleigh
with
reindeer
too
Тоже
на
санях
с
северными
оленями
And
just
before
you
settle
down
И
как
раз
перед
тем,
как
ты
остепенишься
You
better
be
sure
that
you
Тебе
лучше
быть
уверенным,
что
ты
Hang
up
your
stocking
Повесьте
свой
чулок
Hang
up
your
stocking
Повесьте
свой
чулок
Hang
up
your
stocking
on
Christmas
Eve
Повесьте
свой
чулок
в
канун
Рождества
'Cause
Santa
Claus
is
on
his
way
Потому
что
Санта-Клаус
уже
в
пути
Hang
up
your
stocking
Повесьте
свой
чулок
Hang
up
your
stocking
Повесьте
свой
чулок
Hang
up
your
stocking
on
Christmas
Eve
Повесьте
свой
чулок
в
канун
Рождества
'Cause
Santa
Потому
что
Санта
'Cause
Santa
Потому
что
Санта
'Cause
Santa
is
on
his
way
Потому
что
Санта
уже
в
пути
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): John R. Mann
Attention! Feel free to leave feedback.