Lyrics and translation The Afghan Whigs - If I Only Had a Heart
(Arlen/Harberg)
(Арлен
/ Харберг)
When
a
man′s
an
empty
kettle
Когда
человек-пустой
чайник.
He
should
be
on
his
mettle
Он
должен
быть
храбрым.
And
yet
I'm
torn
apart
И
все
же
я
разрываюсь
на
части.
Just
because
I′m
presumin'
that
I
could
be
kind
of
human
Просто
потому,
что
я
предполагаю,
что
могу
быть
человеком.
If
I
only
had
a
heart
Если
бы
у
меня
было
сердце
...
I'd
be
tender,
I′d
be
gentle
Я
был
бы
нежен,
я
был
бы
нежен.
And
awful
sentimental
regarding
love
and
art
И
ужасно
сентиментален
в
отношении
любви
и
искусства.
I′d
be
friends
with
the
arrows
Я
бы
подружился
со
стрелами.
And
the
boy
who
shoots
the
sparrows
И
мальчик,
который
стреляет
по
воробьям.
If
I
only
had
a
heart
Если
бы
у
меня
было
сердце
...
Picture
me
a
balcony
Представь
мне
балкон.
Above
a
voice
sings
low
Сверху
тихо
поет
голос.
"Wherefore
art
thou
Romeo?"
"Почему
ты
Ромео?"
I
hear
a
beat,
how
sweet
Я
слышу
биение
сердца,
как
сладко!
Just
to
register
emotion,
jealousy,
devotion
Просто
регистрировать
эмоции,
ревность,
преданность.
And
really
feel
the
part
И
действительно
почувствуй
свою
роль
I
could
stay
young
and
chipper
Я
мог
бы
остаться
молодым
и
бодрым.
And
I'd
lock
it
with
a
zipper
И
я
бы
застегнул
его
на
молнию.
If
I
only
had
a
heart
Если
бы
у
меня
было
сердце
...
A
brain,
a
home,
the
nerve
Мозг,
дом,
нервы.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Arlen Harburg
Attention! Feel free to leave feedback.