The Monkees - D.W. Washburn - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation The Monkees - D.W. Washburn




D.W. Washburn, I heard a sweet voice say.
"Д. Уошберн", - услышал Я нежный голос.
D.W. Washburn, this is your lucky day.
Уошберн, сегодня твой счастливый день.
A hot bowl of soup is waitin′.
Меня ждет горячая тарелка супа.
A hot bowl of soup and a shave.
Горячая тарелка супа и бритье.
D.W. Washburn, we picked you to say.
Уошберн, мы выбрали тебя, чтобы сказать.
Can't you hear the bugle call? Can′t you hear the bells?
Разве ты не слышишь зов горна, разве ты не слышишь звон колоколов?
Even you can be reborn, you naughty
Даже ты можешь переродиться, ты непослушный.
If you don't get out of that gutter,
Если ты не выберешься из этой канавы
Before the next big rain.
До следующего сильного дождя.
D.W. Wahsburn, you're gonna wash right down the drain.
Д. У. Уэсберн, ты смоешься прямо в канализацию.
Up, up, come on get up off your street.
Вставай, вставай, давай, убирайся со своей улицы.
If you can only make it from your hands to your knees,
Если бы ты только мог подняться с рук на колени...
I know you can make it to your feet. Wooah!
Я знаю, что ты сможешь подняться на ноги.
D.W. Washburn, I said to myself.
Уошберн, сказал я себе.
D.W. Washburn, why don′t you go save sombody else?
Уошберн, почему бы тебе не спасти кого-нибудь еще?
Well, I got no job to go to.
Что ж, у меня нет работы.
I don′t work and I don't get paid.
Я не работаю и мне не платят.
I got a bottle of wine, I′m feelin' fine.
У меня есть бутылка вина, я чувствую себя прекрасно.
And I believe I got it made.
И я верю,что у меня получилось.
I′d like to thank all you good people
Я хотел бы поблагодарить всех вас хорошие люди
For comin' to my aid.
За то, что пришел мне на помощь.
But I′m D.W. Washburn.
Но я Д. У. Уошберн.
I do believe I got it made.
Я верю, что у меня получилось.
I do believe I got it made, don't need nobody.
Я верю, что добился успеха, мне никто не нужен.
I do believe I got it made, I do believe I got it made.
Я верю, что у меня получилось, я верю,что у меня получилось.
Or...
Или...
DW Washburn I heard a sweet voice say
DW Washburn услышал Я нежный голос
DW Washburn this is your lucky day
DW Washburn это твой счастливый день
A hot bowl of soup is waitin'
Меня ждет горячая тарелка супа.
A hot bowl of soup and a shave...
Горячая тарелка супа и бритье...
DW Washburn... we picked you to SAVE (the whole thing is about the
DW Washburn... мы выбрали тебя, чтобы спасти (все дело в ...
Salvation Army finding some soul that they think needs saving... and the guy
Армия спасения находит какую-то душу, которую, по их мнению, нужно спасти... и этот парень ...
Is perfectly content as he is)
Он совершенно доволен собой)
Can′t you hear the FLUGLE HORN?
Разве ты не слышишь горн ФЛЮГЛА?
Can′t you hear the band? (Also could be bells... certainly fits the music
Разве вы не слышите оркестр? еще это могут быть колокольчики... конечно, подходит к музыке
Here... but the band would refer to the Sal Army)
Здесь ... но группа будет ссылаться на армию Сэла.)
Even you can be reborn
Даже ты можешь переродиться.
You naughty n'er - do-well (an archaic term for a slacker)
Ты непослушный н'Эр-преуспевающий (архаичный термин для бездельника).
Get up, get outta that gutter
Вставай, выбирайся из этой канавы!
Before the next big rain.
До следующего сильного дождя.
DW Washburn... you′re gonna wash right down the drain.
Д. Уошберн... ты смоешься прямо в канализацию.
Up, up... c'mon get up (My kid′s favorite part of the song)
Вставай, вставай... давай, вставай (любимая часть песни моего ребенка).
Get up off your street (has been written as "Seat" in other places, but
Встань со своей улицы других местах это было написано как "место", но
Micky is clearly saying "Street" ...which works in context.)
Мики явно говорит "Улица", что вполне уместно в контексте.)
If you can only make it from your hands to your knees,
Если бы ты только мог подняться с рук на колени...
I know you can make it to your feet.whooo
Я знаю, что ты сможешь подняться на ноги.
DW Washburn I said to myself (Character is going introspective here)
DW Washburn, сказал я себе (персонаж здесь становится интроспективным).
DW Washburn Why don't you go save somebody else? (I.e. we picked you to
Д. Уошберн, почему бы тебе не пойти и не спасти кого-нибудь другого? (то есть мы выбрали тебя для этого
Save, but DW doesn′t give a ****)
Спаси, но DW не дает****)
Well I got no job to go to
Что ж, у меня нет работы.
I don't work and I don't get paid
Я не работаю и мне не платят.
I got a bottle of wine
У меня есть бутылка вина.
I′m feeling fine... And I believe I′ got it made.
Я чувствую себя прекрасно... и я верю,что добился своего.
I'd like to thank all you good people
Я хотел бы поблагодарить всех вас хорошие люди
For coming to my aid, but I′m
За то, что пришел мне на помощь, но я ...
DW Washburn
Д. Уошберн
I do believe I got it made... etc. to fade
Я действительно верю, что сделал это ... и так далее, чтобы исчезнуть.





Writer(s): Mike Stoller, Jerry Leiber


Attention! Feel free to leave feedback.