Lyrics and translation The Smashing Pumpkins - To Sheila
Twilight
fades
Сумерки
исчезают
Through
blistered
avalon
Через
покрытый
волдырями
авалон
The
sky's
cruel
torch
Жестокий
факел
неба
On
aching
autobahn
На
ноющем
автобане
Into
the
uncertain
divine
В
неопределенное
божественное
We
scream
into
the
last
divide
Мы
кричим
в
последнюю
пропасть
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящей
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящей
Strong
as
I
feel
Сильный,
каким
я
себя
чувствую
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящей
Sheila
rides
on
crashing
nightingale
Шейла
скачет
верхом
на
разбивающемся
соловье
Intake
eyes
leave
passing
vapor
trails
Впускные
отверстия
оставляют
проходящие
следы
пара
With
blushing
brilliance
alive
С
ослепительным
блеском
живой
Because
it's
time
to
arrive
Потому
что
пришло
время
прибыть
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящей
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящей
Strong
as
I
feel
Сильный,
каким
я
себя
чувствую
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящей
Lately
I
just
can't
seem
to
believe
В
последнее
время
я,
кажется,
просто
не
могу
поверить
Discard
my
friends
to
change
the
scenery
Бросаю
своих
друзей,
чтобы
сменить
обстановку
It
meant
the
world
to
hold
a
bruising
faith
Это
значило
для
всего
мира
сохранять
непоколебимую
веру
But
now
it's
just
a
matter
of
grace
Но
теперь
это
всего
лишь
вопрос
милости
A
summer
storm
graces
all
of
me
Летняя
гроза
украшает
всего
меня
Highway
warm
sing
silent
poetry
Шоссе
теплое
поет
тихую
поэзию
I
could
bring
you
the
light
Я
мог
бы
принести
тебе
свет
And
take
you
home
into
the
night
И
отвезу
тебя
домой
в
ночь.
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящей
Lately
I
just
can't
seem
to
believe
В
последнее
время
я,
кажется,
просто
не
могу
поверить
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящей
Discard
my
friends
to
change
the
scenery
Бросаю
своих
друзей,
чтобы
сменить
обстановку
Strong
as
I
feel
Сильный,
каким
я
себя
чувствую
It
meant
the
world
to
hold
a
bruising
faith
Это
значило
для
всего
мира
сохранять
непоколебимую
веру
You
make
me
real
Ты
делаешь
меня
настоящей
But
now
it's
just
a
matter
of
grace
Но
теперь
это
всего
лишь
вопрос
милости
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): William Corgan
Attention! Feel free to leave feedback.