Lyrics and translation The Waterboys - Love And Death
Behold
the
flashing
waters
Узрите
сверкающие
воды
A
cloven
dancing
jet,
Раздвоенная
танцующая
струя
That
from
the
milk-white
marble
Из
молочно-белого
мрамора.
For
ever
foam
and
fret;
Вечно
пениться
и
волноваться;
Far
off
in
drowsy
valleys
Далеко
в
сонных
долинах.
Where
the
meadow
saffrons
blow,
Там,
где
дуют
луговые
шафраны,
The
feet
of
summer
dabble
Ноги
лета
балуются.
In
their
coiling
calm
and
slow.
В
их
извивающихся
спокойных
и
медленных
движениях.
The
banks
are
worn
forever
Банки
изношены
навсегда
By
a
people
sadly
gay:
Людьми,
печально
веселыми:
A
Titan
with
loud
laughter,
Титан
с
громким
смехом
Made
them
of
fire
clay.
Сделал
их
из
огненной
глины.
Go
ask
the
springing
flowers,
Иди,
спроси
у
распускающихся
цветов
And
the
flowing
air
above,
И
струящегося
воздуха
над
головой.
What
are
the
twin-born
waters,
Что
такое
воды,
рожденные
близнецами?
And
they'll
answer
Death
and
Love.
И
они
ответят
смертью
и
любовью.
With
wreaths
of
withered
flowers
С
венками
из
увядших
цветов.
Two
lonely
spirits
wait
Два
одиноких
духа
ждут.
With
wreaths
of
withered
flowers
С
венками
из
увядших
цветов.
'Fore
paradise's
gate.
- Перед
райскими
вратами.
They
may
not
pass
the
portal
Они
могут
не
пройти
через
портал.
Poor
earth-enkindled
pair,
Бедная,
обожженная
землей
пара,
Though
sad
is
many
a
spirit
Хотя
печален
дух
многих.
To
pass
and
leave
them
there
Пройти
мимо
и
оставить
их
там.
Still
staring
at
their
flowers,
Все
еще
смотрю
на
их
цветы,
That
dull
and
faded
are.
Эти
тусклые
и
увядшие.
If
one
should
rise
beside
thee,
Если
кто-то
встанет
рядом
с
тобой,
The
other
is
not
far.
Другая
не
так
уж
далеко.
Go
ask
the
youngest
angel,
Иди
спроси
самого
младшего
Ангела.
She
will
say
with
bated
breath,
Она
скажет,
затаив
дыхание:
By
the
door
of
Mary's
garden
У
дверей
сада
Марии.
Are
the
spirits
Love
and
Death.
Это
духи
любви
и
смерти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Mike Scott, W.b. Yeats
Attention! Feel free to leave feedback.