Lyrics and translation Tommy Makem - Irish Rover
In
the
year
of
our
Lord,
eighteen
hundred
and
six
В
тысяча
восемьсот
шестом
году
от
Рождества
Христова
We
set
sail
from
the
Coal
Quay
of
Cork
Мы
отплыли
от
Угольной
пристани
Корка
We
were
sailing
away
with
a
cargo
of
bricks
Мы
отплывали
с
грузом
кирпичей
For
the
grand
City
Hall
in
New
York
Для
большой
городской
ратуши
в
Нью-Йорке
We'd
an
elegant
craft,
it
was
rigged
'fore
and
aft
У
нас
было
элегантное
судно,
оно
было
оснащено
от
носа
до
кормы
And
how
the
trade
winds
drove
her
И
как
ее
подгоняли
пассаты
She
had
twenty-three
masts
and
she
stood
several
blasts
У
нее
было
двадцать
три
мачты,
и
она
выдержала
несколько
порывов
ветра
And
they
called
her
the
Irish
Rover
И
они
прозвали
ее
Ирландской
бродягой
There
was
Barney
Magee
from
the
banks
of
the
Lee
Был
Барни
Мэги
с
берегов
Ли
There
was
Hogan
from
County
Tyrone
Был
Хоган
из
графства
Тайрон
There
was
Johnny
McGurk
who
was
scared
stiff
of
work
Был
Джонни
Макгарк,
который
до
смерти
боялся
работы
And
a
chap
from
Westmeath
named
Malone
И
парень
из
Уэстмита
по
имени
Мэлоун
There
was
Slugger
O'Toole
who
was
drunk
as
a
rule
Там
был
отбивающий
О'Тул,
который,
как
правило,
был
пьян
And
fighting
Bill
Tracy
from
Dover
И
дрался
с
Биллом
Трейси
из
Дувра
And
your
man
Mick
McCann,
from
the
banks
of
the
Bann
И
ваш
приятель
Мик
Макканн
с
берегов
Банна
Was
the
skipper
on
the
Irish
Rover
Был
шкипером
на
"Айриш
Ровер"
We
had
one
million
bags
of
the
best
Sligo
rags
У
нас
был
миллион
мешков
лучших
тряпок
Слайго
We
had
two
million
barrells
of
bone
У
нас
было
два
миллиона
бочонков
костей
We
had
three
million
bales
of
old
nanny
goats'
tails
У
нас
было
три
миллиона
тюков
хвостов
старых
козлят-нянек
We
had
four
million
barrells
of
stone
У
нас
было
четыре
миллиона
баррелей
камня
We
had
five
million
hogs
and
six
million
dogs
У
нас
было
пять
миллионов
свиней
и
шесть
миллионов
собак
And
seven
million
barrells
of
porter
И
семь
миллионов
бочонков
портера
We
had
eight
million
sides
of
old
blind
horses'
hides
У
нас
было
восемь
миллионов
кусков
шкур
старых
слепых
лошадей
In
the
hold
of
the
Irish
Rover
В
трюме
"Айриш
Ровер"
We
had
sailed
seven
years
when
the
measles
broke
out
Мы
плыли
семь
лет,
когда
началась
корь
And
our
ship
lost
her
way
in
a
fog
И
наш
корабль
заблудился
в
тумане
And
the
whole
of
the
crew
was
reduced
down
to
two
И
вся
команда
сократилась
до
двух
человек
'Twas
myself
and
the
captain's
old
dog
Это
были
я
и
старый
пес
капитана
Then
the
ship
struck
a
rock,
oh,
Lord
what
a
shock
Затем
корабль
налетел
на
скалу,
о,
Боже,
какой
шок
And
nearly
tumbled
over
И
чуть
не
перевернулся
Turned
nine
times
around
then
the
poor
old
dog
was
drowned
Развернулся
девять
раз,
а
потом
бедный
старый
пес
утонул
I'm
the
last
of
the
Irish
Rover
Я
последний
из
ирландских
скитальцев
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joseph Crofts
Attention! Feel free to leave feedback.