Lyrics and translation Tuong Nguyen - Dấu Chân Kỷ Niệm
Chuyện
tình
đôi
mươi
chan
chứa
không
bao
giờ
vơi
История
любви
двадцатых
годов
наполнена
неизменным
Như
dòng
suối
tình
êm
ái
Как
поток
сексуальной
гладкости
Có
anh
và
em
còn
ai
còn
ai
nữa
Я
и
ты
кто
еще
кто
еще
Đã
yêu
nhau
trong
cuộc
đời
Влюбился
в
жизнь.
Chuyện
mình
từ
một
chiều
dừng
chân
trú
mưa
История
из
приюта
после
полудня.
Ta
bên
nhau
nhìn
công
viên
lá
đổ
Мы
смотрим
на
сарай.
Tuy
chưa
quen
mà
sao
tình
như
đã
dẫu
ngoài
còn
e
Хотя
и
не
пользовалась
этой
любовью
как
была
хотя
и
Е
Trời
làm
mưa
tuôn
nên
khiến
xui
anh
gặp
em
Солнечный
дождь
должен
вызвать
неудачу,
я
встретил
тебя.
Cho
mình
kết
lời
hẹn
ước
Дай
себе
слово
жизни.
Cớ
sao
trời
cho
tình
yêu
rồi
ngăn
cách
Почему
ради
любви
а
потом
расстались
Mấy
ai
không
rơi
lệ
sầu
Те,
кто
без
слез
скорбит.
Tình
vừa
nồng
thì
vừa
được
tin
xót
thương
Средние
концентрации,
это
просто
считается
милосердным.
Em
ra
đi
về
bên
kia
cõi
đời
Ты
переходишь
на
другую
сторону
вечности.
Xe
tang
lăn
buồn
trong
lòng
phố
vắng,
khóc
em
âm
thầm
Катафалк
печально
катился
по
городу
отсутствия
тихо
оплакивая
меня
Ôi
em
về
đâu?
О,
как
насчет
сейчас?
Vùi
lấp
mối
duyên
đầu
Спрятала
свою
изящную
голову.
Tuổi
xuân
mình
đang
chớm
Молодежь
расцветает.
Nay
em
về
đâu?
Сейчас,
сейчас?
Về
thế
giới
xa
nào?
Как
насчет
мира?
Cho
đời
hiu
hắt
như
nghĩa
trang
На
всю
жизнь
Хиу
чихай
как
кладбище
Một
mình
lê
bước
anh
đến
công
viên
ngày
xưa
В
одиночестве
тащила
его
в
парк,
как
в
старые
добрые
времена.
Nghe
làn
gió
buồn
xao
xác
Прислушайся
к
Ветерку
грустному
бледному
точному
Ngỡ
linh
hồn
em
tựa
theo
ngàn
cơn
gió
Мысль
души,
я
склоняюсь
в
тысячах
ветров.
Oán
than
khóc
duyên
ban
đầu
Жалобный
плач
береговой
оригинал
Này
là
vườn
kỷ
niệm
ngày
ta
mới
quen
Сегодня
годовщина
нашей
встречи.
Đây
công
viên
chiều
xưa
thêu
mối
tình
Это
парк-мерная
древняя
вышивка
любви.
Nay
không
em
vườn
hoang
buồn
xơ
xác
nghĩa
trang
lạnh
lùng
Это
не
детский
сад,
дикий,
печальный,
изнуряющий
кладбищенский
холод.
Nay
em
về
đâu?
Сейчас,
сейчас?
Về
thế
giới
xa
nào?
Как
насчет
мира?
Cho
đời
hiu
hắt
như
nghĩa
trang
На
всю
жизнь
Хиу
чихай
как
кладбище
Một
mình
lê
bước
anh
đến
công
viên
ngày
xưa
В
одиночестве
тащил
его
в
парк,
как
в
старые
добрые
времена.
Nghe
làn
gió
buồn
xao
xác
Прислушайся
к
Ветерку
грустному
бледному
точному
Ngỡ
linh
hồn
em
tựa
theo
ngàn
cơn
gió
Мысль
души,
я
склоняюсь
в
тысячах
ветров.
Oán
than
khóc
duyên
ban
đầu
Жалобный
плач
береговой
оригинал
Này
là
vườn
kỷ
niệm
ngày
ta
mới
quen
Сегодня
годовщина
нашей
встречи.
Đây
công
viên
chiều
xưa
thêu
mối
tình
Это
парк-мерная
древняя
вышивка
любви.
Nay
không
em
vườn
hoang
buồn
xơ
xác
nghĩa
trang
lạnh
lùng
Это
не
детский
сад,
дикий,
печальный,
изнуряющий
кладбищенский
холод.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dangthuc
Album
Gọi Đò
date of release
01-12-2015
Attention! Feel free to leave feedback.