Lyrics and translation Udo Lindenberg - Meine erste Liebe (Live) (Remastered)
Du
kannst
dir
echt
nicht
vorstellen,
Ты
даже
представить
себе
не
можешь,
Wie
sehr
ich
dich
geliebt
hab'!
как
сильно
я
тебя
любила!
Du
warst
die
erste
Frau
für
mich,
Ты
была
для
меня
первой
женщиной,
Und
ich
verlor
fast
den
Verstand.
И
я
чуть
не
сошел
с
ума.
Ich
weiß
noch,
als
du
da
'rein
kamst,
Я
помню,
когда
ты
пришел
туда,
In
unsern
Rock'n
Roll
Club,
в
наш
рок-н-ролльный
клуб,
Da
ist
mir
auf
der
Stelle
die
Sicherung
durchgebrannt!
У
меня
тут
же
перегорел
предохранитель!
Ich
hatte
mich
immer
für
'n
coolen
Jungen
gehalten,
Я
всегда
считал
себя
крутым
парнем,
Doch
die
Kinnlade
klappte
mir
weg,
Но
у
меня
отвисла
челюсть,
Und
das
Bierglas
flog
mir
aus
der
Hand.
И
бокал
с
пивом
вылетел
у
меня
из
рук.
Und
ich
spürte
sofort,
daß
du
irgendwie
wie
Rauschgift
warst,
И
я
сразу
почувствовал,
что
ты
чем-то
похожа
на
наркотик,
Und
sagte:"Okay
Göttin,
ich
gesteh',
daß
ich
süchtig
bin!"
И
сказал:"Хорошо,
богиня,
я
признаю,
что
я
зависим!"
Dann
ging
das
los,
wir
war'n
wie
besessen,
Потом
все
пошло
кувырком,
мы
были
как
одержимые,
Wir
konnten
nicht
mehr
schlafen,
wir
konnten
nicht
mehr
essen.
Мы
больше
не
могли
спать,
мы
больше
не
могли
есть.
Wir
waren
nur
noch
in
totaler
Aufruhr.
Мы
были
просто
в
полном
смятении.
Wir
hingen
zusammen,
rund
um
die
Uhr.
Мы
тусовались
вместе
круглосуточно.
Daß
das
immer
so
bleibt,
mit
Ewigkeitsgarantie,
Чтобы
это
всегда
оставалось
таковым,
с
гарантией
вечности,
Das
war
unsere
feste
Meinung!
Это
было
наше
твердое
мнение!
Und
warst
du
auch
nur
eine
halbe
Stunde
weg,
И
если
бы
ты
отсутствовал
хотя
бы
полчаса,
Kriegte
ich
sofort
'ne
Entzugserscheinung.
у
меня
бы
сразу
начался
синдром
отмены.
Und
dann
die
erste
Pettingaktion
auf
dem
Rücksitz
meiner
alten
Karre,
А
потом
первый
акт
ласки
на
заднем
сиденье
моей
старой
тачки,
Ich
tapezierte
dich
mit
Küssen,
Я
покрыл
тебя
поцелуями,
Und
war
geladen
wie
'ne
Knarre.
И
был
заряжен,
как
ружье.
Als
ich
das
erstemal
mit
dir
schlief.
В
первый
раз,
когда
я
переспал
с
тобой,
это
было
утопически
возбуждающе.
Es
tat
dir
zwar
ein
bißchen
weh,
Тебе
было
немного
больно,
Doch
trotzdem
haben
wir
die
Sterne
geseh'n!
Но,
несмотря
на
это,
мы
увидели
звезды!
Da
war
nur
eine
Sache,
die
haben
wir
nicht
gecheckt.
Была
только
одна
вещь,
которую
мы
не
проверили.
Daß
Eifersucht
bescheuert
ist,
Ревность
- это
глупость,
Vor
allem,
wenn
nichts
dahinter
steckt.
особенно
когда
за
ней
ничего
нет.
Und
du
hattest
solche
Angst
vor
ander'n
Jungs!
И
ты
так
боялась
других
парней!
Und
ich
vor
anderen
Frau'n!
А
я
перед
другими
женщинами-
нет!
Und
da
haben
wir
uns
in
unserem
Käfig
aus
Liebe
fast
die
Köpfe
eingehau'n!
И
там,
в
нашей
клетке,
мы
чуть
не
отрубили
друг
другу
головы
из-за
любви!
Und
dann
war
Schluß,
und
ich
drehte
durch,
wie
ein
Idiot.
А
потом
все
было
кончено,
и
я
крутился,
как
идиот.
Ich
heulte
tagelang,
und
es
war
wie
ein
kleiner
Tod.
Я
плакал
несколько
дней
подряд,
и
это
было
похоже
на
маленькую
смерть.
Und
jetzt
treff
ich
dich
zufällig
wieder,
in
der
Schnöseldorfer
Plastikallee,
И
вот
теперь
я
случайно
снова
встречаю
тебя
на
Пластиковой
аллее
Шнесельдорфа,
Und
ich
merk,
daß
ich
inzwischen
doch
schon
ganz
schön
И
я
понимаю,
что
к
настоящему
времени
я
уже
довольно
красив
Drüber
steh'...
Стой
над
этим'...
Wir
reden
ein
paar
Takte,
doch
du
hast
nur
noch
Smalltalk
drauf.
Мы
говорим
несколько
тактов,
но
у
тебя
осталась
только
светская
беседа.
Und
dein
Modekasper
fordert
dich
zum
Weiterschlendern
auf.
И
твой
модный
Каспер
призывает
тебя
продолжать
прогуливаться.
Du
bist
mir
unheimlich
fremd,
und
ich
bin
so
komisch
berührt.
Ты
мне
жутко
чужой,
и
я
так
странно
тронута.
Und
es
ist
wie
im
Nostalgiekino,
und
der
Film
wird
nochmal
vorgeführt.
И
это
как
в
ностальгическом
кино,
и
фильм
снова
показывают.
Es
schmerzt
ein
bißchen,
ich
seh',
dein
Gesicht
ist
von
Spießertran
gezeichnet.
Мне
немного
больно,
я
вижу,
твое
лицо
покрыто
слезой
от
плевка.
Und
als
Droge
bist
du
leider
überhaupt
nicht
mehr
geeignet!
И,
к
сожалению,
в
качестве
наркотика
ты
больше
не
годишься!
Und
deineswegen
hätt'
ich
mich
damals
beinahe
umgebracht!
И
из-за
тебя
я
тогда
чуть
не
покончил
с
собой!
Mit
den
Tabletten
in
der
Hand
bin
ich
rumgerannt,
С
таблетками
в
руке
я
бегал
вокруг,
Die
ganze
Nacht,
doch
mein
Mut,
und
das
war
sehr
gut,
Всю
ночь,
но
моя
храбрость,
и
это
было
очень
хорошо,
Hat
dann
doch
nicht
mitgemacht!
не
подвела!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Udo Lindenberg
Attention! Feel free to leave feedback.