Lyrics and translation Valerie Link - Zeit in einer Flasche
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Wir
reisen
morgen
ab.
Мы
уезжаем
завтра.
Dieses
alte
Europa
macht
mich
krank.
Меня
тошнит
от
этой
старой
Европы.
Ich
muss
wieder
zurück
nach
New
York.
Мне
нужно
вернуться
в
Нью-Йорк.
Schon
morgen?
Уже
завтра?
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Ich
werd
nicht
schlau
aus
dir
Kind,
Я
не
сделаю
из
тебя
умного
ребенка,
Ich
dachte,
du
machst
dir
nichts
aus
Monte...
Я
думал,
ты
не
возражаешь
против
Монте...
Ich
hab
mich
daran
gewöhnt.
Я
к
этому
привыкла.
Mrs.
van
Hopper:
Миссис
ван
Хоппер:
Worauf
wartest
du
Kind?
Чего
ты
ждешь,
дитя?
Fang
an
zu
packen!
Начинай
собирать
вещи!
Aber
Mrs.
van
Hopper...
Но
миссис
ван
Хоппер...
(Ins
Telefon)
(В
телефон)
Hallo
Rezeption.
Привет
портье.
Verbinden
Sie
mich
mit
Mr.
de
Winters
Zimmer.
Соедините
меня
с
комнатой
мистера
де
Винтера.
Sind
Sie
sicher?
Вы
уверены?
Merci
beaucoup
Monsieur.
Merci
beaucoup
Monsieur.
(Legt
auf)
(Вешает
трубку)
Lieber
Gott,
ich
möchte
ihn
noch
einmal
sehen.
Дорогой
Бог,
я
хочу
увидеть
его
еще
раз.
Nein
ich
weine
nicht,
Нет,
я
не
плачу,
Statt
mich
selber
zu
bedauern
Вместо
того,
чтобы
жалеть
себя
Möchte
ich
dankbar
sein
für
das
was
war.
Я
хочу
быть
благодарным
за
то,
что
было.
Mir
bleibt
ja
die
Erinnerung,
Да,
у
меня
осталась
память,
Etwa
an
denTag
über
der
Küste.
Примерно
в
тот
же
день
над
побережьем.
Du
sahst
wie
gebannt
hinab
aufs
Meer.
Ты
как
завороженный
смотрел
на
море.
Weil
mir
kalt
und
schwindlig
war,
Потому
что
мне
было
холодно
и
кружилась
голова.,
Wollte
ich
zurück
zum
Wagen
geh\'n,
Хотел
ли
я
вернуться
к
машине?,
Da
hielt
deine
Hand
mich
fest,
Там
твоя
рука
крепко
держала
меня,
Du
hast
mich
angeseh\'n
Ты
смотрел
на
меня\'н
Und
sanft
mein
Haar
berührt.
И
нежно
касается
моих
волос.
Ich
wünsch\'
mir
ich
würde
wissen,
Хотел
бы
я
знать,
Wie
Erinnerung
lebendig
bleibt,
Как
память
остается
живой,
Wie
man
den
Augenblick
Как
поймать
момент
In
dem
das
Schweigen
sank
В
котором
повисло
молчание,
Vor
dem
Vergehn
bewahrt.
Спасен
от
забвения.
Ich
wollte
ich
wüsst\',
Я
хотел
бы
знать\',
Wie
man
Zeit
in
eine
Flasche
füllt,
Как
уместить
время
в
одну
бутылку,
Dann
müsst
ich
sie
nur
öffnen
und
schon
Тогда
мне
просто
нужно
их
открыть,
и
все
Wär
alles
wieder
so
wie
es
war.
Верни
все
как
было.
Ich
sah
ins
Blau
mit
dem
Fahrtwind
in
den
Haaren
Я
смотрел
в
синеву,
в
волосах
гулял
ветер.
Und
hab
mir
ausgemalt
wie
schön
es
wär\',
И
я
представил
себе,
как
это
было
бы
прекрасно\',
Könnt
ich
dir
geben
was
dir
fehlt.
Могу
ли
я
дать
тебе
то,
чего
тебе
не
хватает.
Und
du
hast
wohl
geahnt
woran
ich
denke,
И
ты,
наверное,
догадался,
о
чем
я
думаю,
Du
hast
gesagt
ich
mag
dich
wie
du
bist.
Ты
сказал,
что
ты
мне
нравишься
такой,
какая
ты
есть.
Barfuß
gingen
wir
am
Strand,
Мы
ходили
босиком
по
пляжу,
Sonnenstrahlen
tanzten
auf
dem
Meer.
Солнечные
лучи
плясали
на
море.
Und
du
hast
mich
angesehn,
И
ты
смотрел
на
меня,
Als
ob
du
Hilfe
brauchst,
Как
будто
тебе
нужна
помощь,
Dann
hast
du
mich
geküsst.
Потом
ты
поцеловал
меня.
Ich
wünsch\'
mir
ich
würde
wissen,
Хотел
бы
я
знать,
Wie
man
festhält,
was
nicht
greifbar
ist:
Как
удержать
то,
что
неосязаемо:
Den
Zauber
eines
Blicks,
Очарование
взгляда,
Die
Wahrheit
eines
Traums,
Правда
мечты,
Das
Wunder
des
Verstehns.
Чудо
понимания.
Denn
würde
ich
wissen,
Потому
что
знал
бы
я,
Wie
man
Glück
in
eine
Flasche
füllt,
Как
наполнить
счастье
в
бутылке,
Müsst
ich
sie
nur
öffnen
und
schon
Мне
просто
нужно
их
открыть,
и
уже
Wär
jeder
Moment
wieder
wahr.
Если
бы
каждый
момент
снова
был
правдой.
Mir
war
ja
von
Anfang
klar,
Мне
было
ясно
с
самого
начала,
Dass
es
nicht
dauern
kann
Что
это
не
может
продолжаться
долго.
Und
doch
gibt
es
nichts
zu
bereuen.
И
все
же
сожалеть
не
о
чем.
Jedes
Bild,
jedes
Wort
lebt
in
mir
fort.
Каждый
образ,
каждое
слово
живет
во
мне.
Ich
wünsch\'
mir
ich
würde
wissen,
Хотел
бы
я
знать,
Wie
Erinnerung
lebendig
bleibt,
Как
память
остается
живой,
Wie
man
den
Augenblick
Как
поймать
момент
In
dem
die
Sehnsucht
starb
В
котором
умерла
тоска
Vor
dem
Vergehn
bewahrt.
Спасен
от
забвения.
Und
dass
ich
dich
verlier\'
И
что
я
теряю
тебя\'
Fiele
mir
nicht
ganz
so
schwer.
Не
доставляй
мне
столько
хлопот.
Bliebe
mir
die
Zeit
in
einer
Flasche,
Оставь
мне
время
в
бутылке.,
Die
Zeit
die
ich
hatte
mit
dir.
То
время,
которое
я
провел
с
тобой.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sylvester Levay
Attention! Feel free to leave feedback.