Van Der Graaf Generator - Childlike Faith In Childhood's End (Live (Bonus Track)) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Van Der Graaf Generator - Childlike Faith In Childhood's End (Live (Bonus Track))




Existence is a stage on which we pass,
Существование-это ступень, по которой мы проходим.
A sleepwalk trick for mind and heart;
Трюк лунатика для ума и сердца;
It's hopeless, I know, but onward I must go
Это безнадежно, я знаю, но я должен идти вперед.
And try to make a start
И попытайся начать.
At seeing something more
Увидеть что-то большее.
Than day to day survival, chased by final death.
Чем изо дня в день выживать, преследуемый окончательной смертью.
If I believed this the sum of the life to which we've come,
Если бы я поверил, что это итог жизни, к которой мы пришли,
I wouldn't waste my breath.
Я бы не стал тратить время впустую.
Somehow, there must be more.
Так или иначе, должно быть что-то большее.
There was a time when more was felt than known
Было время, когда чувствовали больше, чем знали.
But now, entrenched inside my sett,
Но теперь, укоренившись в своем Сетте,
In light more mundane, thought rattles round my brain:
В свете более приземленном, мысль гремит в моем мозгу:
We live, we die... and yet?
Мы живем, мы умираем... и все же?
In the beginning there was order and destiny
Вначале были порядок и судьба.
But now that path has reached the border
Но теперь этот путь достиг границы.
And on our knees is no way to face the future, whatever it be.
И стоять на коленях-это не способ встретить будущее, каким бы оно ни было.
Though the forces which hold us in place
Несмотря на силы, которые удерживают нас на месте.
Last through eons in unruffled grace
Длятся вечности в невозмутимой благодати.
We, too, wear the face of creation.
Мы тоже носим лик творения.
As anti-matter sucks and pulses periodically
Как антиматерия сосет и пульсирует периодически.
The bud unfolds, the bloom is dead, all space is living history.
Бутон раскрывается, цветок мертв, все пространство-живая история.
It seems as though time must betray us yet we're alive
Кажется, что время должно предать нас, но мы живы.
And though I see no God to save us, still we survive
И хотя я не вижу Бога, который бы спас нас, мы все равно выживаем.
Through the centuries of progress
Сквозь века прогресса
Which don't get us very far.
Что не приведет нас слишком далеко.
All illusion! All is bogus...
Все иллюзия, все фальшиво...
We don't yet know what we are.
Мы еще не знаем, кто мы.
Laughing, hoping, praying, joking, Son of Man,
Смеясь, надеясь, молясь, шутя, Сын Человеческий,
With lowered eyes but lifting hearts, we're grains of sand
С опущенными глазами, но с поднятыми сердцами мы-песчинки.
And though, in time, the sea may claim us for its own
И хотя со временем море может заявить на нас свои права.
We are the rocks which root the future - on us it grows!
Мы-скалы, в которых коренится будущее - оно растет на нас!
We might not be there to share it
Возможно, нас не будет рядом, чтобы разделить это.
If eternity's a jest but I think that I can bear it
Если вечность-это шутка, но я думаю, что смогу вынести ее.
If the next life is the best.
Если следующая жизнь будет лучшей.
Even if there is a heaven when we die,
Даже если есть рай, когда мы умираем,
Endless bliss would be as meaningless as the lie
Бесконечное блаженство было бы так же бессмысленно, как ложь.
That always comes as answer to the question
Это всегда приходит как ответ на вопрос.
"Why do we see through the eyes of creation?"
"Почему мы смотрим глазами творения?"
Adrift without a course,
Плыву по течению, не зная курса.
It's very lonely here,
Здесь очень одиноко.
Our only conjecture
Наша единственная догадка
What lies behind the dark.
Что скрывается за тьмой?
Still, I find I can cling to a lifeline,
И все же я нахожу, что могу цепляться за спасательный круг.
Think of a lifetime which means more than my own one,
Подумай о жизни, которая значит больше, чем моя собственная.
Dreams of a grander thing than we are.
Мечты о чем-то большем, чем мы есть.
Time and Space hang heavy on my shoulders...
Время и пространство тяжко висят на моих плечах...
When all life is over who can say
Когда вся жизнь закончится кто может сказать
No mutated force shall remain?
Не останется мутировавшей силы?
Though the towers of the city are denied to we men of clay
Хотя башни этого города нам, людям из глины, недоступны.
Still we know we shall scale the heights some day.
И все же мы знаем, что когда-нибудь достигнем высот.
Frightened in the silence, frightened, but thinking very hard,
Испуганный в тишине, испуганный, но очень напряженно думающий.
Let us make computations of the stars.
Давайте проведем расчеты звезд.
Older, wiser, sadder, blinder, watch us run:
Старше, мудрее, печальнее, ослепленнее, Смотри, Как мы бежим.
Faster, longer, harder, stronger, now it comes...
Быстрее, дольше, жестче, сильнее-вот оно...
Colour blisters, image splinters gravitate
Цветные пузыри, осколки изображения притягиваются.
Towards the centre, in final splendour disintegrate.
К центру, в последнем великолепии распадаются.
The universe now beckons
Вселенная манит.
And Man, too, must take His place;
И человек тоже должен занять свое место.
Just a few last fleeting seconds
Всего лишь несколько последних мимолетных секунд.
To wander in the waste,
Блуждать по пустыне,
And the children who were ourselves move on,
А дети, бывшие нами, идут дальше.
Reincarnation stills its now perfected song,
Реинкарнация умолкает в своей теперь совершенной песне,
And at last we are free of the bonds of creation.
И наконец мы свободны от оков творения.
All the jokers and gaolers, all the junkies and slavers too,
Все шуты и тюремщики, все наркоманы и работорговцы тоже.
All the throng who have danced a merry tune...
Вся толпа, которая танцевала веселую мелодию...
Human we can all be, but Humanity we must rise above,
Мы все можем быть людьми, но мы должны подняться над человечеством.
In the name of all faith and hope and love.
Во имя Веры, Надежды и любви.
There's a time for all pilgrims, and a time for the fakers too,
Есть время для всех паломников, и время для обманщиков тоже.
There's a time when we all will stand alone and nude,
Настанет время, когда мы все будем стоять одни и нагие.
Naked to the galaxies... naked, but clothed in the overview:
Обнаженные для галактик ... обнаженные, но облаченные в обзор.:
As we reach Childhood's End we must start anew.
Приближаясь к концу детства, мы должны начать все сначала.
And though dark is the highway,
И хотя дорога темна,
And the peak's distance breaks my heart,
И расстояние до вершины разбивает мне сердце,
For I never shall see it, still I play my part,
Ибо я никогда не увижу этого, и все же я играю свою роль.
Believing that what waits for us
Веря в то, что нас ждет.
Is the cosmos compared to the dust of the past.
Это космос по сравнению с пылью прошлого.
In the death of mere Humans Life shall start!
Со смертью простых людей начнется жизнь!





Writer(s): PETER HAMMILL


Attention! Feel free to leave feedback.