Lyrics and translation Agustin Bedoya - Los Gotereros
Hombre
estoy
viendo
una
cosa
en
este
pueblo
no
se
puede
tomar
trago
por
que
hay
muchos
gotereros
Женщина,
я
вижу,
как
в
этом
городе
невозможно
выпить,
потому
что
здесь
полно
капель.
Y
se
la
pasan
los
domingos
recorriendo
no
se
les
escapa
tiendas
cantinas
ni
graneros
И
они
слоняются
по
воскресеньям,
захаживая
в
магазины,
бары
и
зернохранилища.
Ay
un
arnulfo,
un
francisco,
un
emilio
Есть
там
Арнульфо,
Франциско,
Эмилио,
Un
abel,
un
enrique
Абель,
Энрике
Y
un
hijo
de
maria
imelda
И
сын
Марии
Имельды,
Que
cuando
ven
que
uno
esta
tomando
trago
Когда
они
видят,
что
кто-то
пьет,
Se
le
pegan
compañero
pero
no
compran
ni
media
Они
пристают,
но
сами
ни
копейки
не
заплатят.
Sirvame
trago
señor
cantinero
tranquilo
hermano
que
aqui
no
hay
gotereros
hagale
juy
pa
que
le
sepa
bueno
tranquilo
hno
que
aqui
no
hay
gotereros
Налей
мне
выпить,
дорогая
барменша,
не
волнуйся,
здесь
нет
нахлебников.
Налей-ка
мне,
чтобы
было
вкусно,
не
волнуйся,
здесь
нет
нахлебников.
Esos
cristianos
se
conocen
a
la
legua
por
que
son
desesperados
cuando
ven
una
cerveza
sin
conocerlo
le
saludan
que
ay
mi
hno
como
esta
don
caballero
y
se
le
sientan
a
la
mesa
Этих
парней
можно
узнать
за
милю,
потому
что
они
все
отчаявшиеся,
когда
видят
пиво,
даже
не
зная
тебя,
они
приветствуют
тебя:
"Здорово,
брат,
как
дела,
приятель?"
и
садятся
рядом.
Hay
un
ignacio,
un
arcencio,
un
hernando
Есть
там
Игнасио,
Арсенсио,
Эрнандо,
Un
german
un
tal
gustavo
los
he
visto
muchas
veces
que
si
les
untan
alcohol
en
las
espaldas
le
aseguro
compradrito
se
desnucan
por
lamberse
Херман,
некий
Густаво.
Я
видел
их
много
раз,
если
им
намазать
спину
спиртом,
я
уверяю
тебя,
дружище,
они
свернут
себе
шею,
чтобы
вылизать
его.
Hay
un
miguel
tambien
hay
un
gabriel
un
jesus
un
ismael
Есть
там
еще
Мигель,
Габриэль,
Иисус,
Измаил,
Un
hijo
de
doña
jesusa
que
son
capaces
de
perder
toda
la
noche
donde
ven
una
botella
untada
de
tapetusa
Сын
доньи
Хесусы,
которые
могут
пропадать
всю
ночь,
где
видят
бутылку,
смазанную
тапетусой.
Doña
rosana
me
conto
que
ella
una
tarde
se
unto
un
poco
de
aguardiente
para
un
dolor
de
cabeza
y
se
encontro
con
alberto
con
dario
con
pablo
y
con
gerardo
y
se
lanbieron
a
la
vieja
Донья
Росана
рассказала
мне,
что
однажды
вечером
она
смазала
себя
немного
спиртным
от
головной
боли,
и
тут
на
нее
набросились
Альберто,
Дарио,
Пабло
и
Херардо,
и
они
облизывали
старушку.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jose Munoz Ospina
Attention! Feel free to leave feedback.