Lyrics and translation Vianney - Notre-Dame des Oiseaux
Notre-Dame des Oiseaux
Our Lady of Birds
Tout
petit
caneton
j′attendais
la
plume,
As
a
tiny
duckling,
I
waited
for
feathers,
Qui
ferait
que
mon
nom
soit
dans
les
tribunes
Which
would
make
my
name
reach
the
stands
Des
canards,
des
journaux,
des
vendeurs
de
brume...
Of
ducks,
newspapers,
and
fog
sellers...
Les
pattes
dans
la
mare
j'avais
beau
tenter,
My
feet
in
the
pond,
I
tried
in
vain,
Un
jour
j′en
eut
marre,
j'ai
dus
me
barrer
One
day
I
got
tired,
I
had
to
leave
Loin
de
tous
ces
oiseaux
qui
se
ressemblaient...
Far
away
from
all
those
birds
that
looked
alike...
Sous
mon
jaune
plumage,
je
me
suis
construit
Under
my
yellow
plumage,
I
built
myself
Un
cœur
tout
en
couleur
et
l'orage...
A
heart
full
of
colors
and
storms...
Et
l′orage
s′est
envolé
et
moi
aussi,
mes
ailes,
And
the
storm
flew
away,
and
so
did
I,
my
wings,
J'ai
déployées,
ma
belle,
I
spread
them,
my
beauty,
J′ai
survolé
un
monde
où
l'on
s′aime...
I
flew
over
a
world
where
we
love
each
other...
Et
moi
aussi,
mes
ailes,
And
so
did
I,
my
wings,
J'ai
déployées,
ma
belle,
I
spread
them,
my
beauty,
J′ai
survolé
un
monde
où
l'on
s'aime...
I
flew
over
a
world
where
we
love
each
other...
Une
palme
après
l′autre
j′ai
gravis
les
dunes,
Palm
after
palm,
I
climbed
the
dunes,
Les
collines
et
les
autres,
j'ai
fait
le
plus
dur,
The
hills
and
others,
I
did
the
hardest,
Au
milieu
des
vautours,
des
mauvais,
des
enflures...
In
the
middle
of
vultures,
the
wicked,
the
swollen...
Au
milieu
des
aigris
qui
brisent
les
rêves
In
the
middle
of
the
embittered
who
break
dreams
Lentement
j′ai
compris
que
le
vent
se
lève
Slowly
I
understood
that
the
wind
rises
Jamais
seul,
non
jamais,
que
quand
on
l'appelle...
Never
alone,
no
never,
only
when
you
call...
Sous
mon
jaune
plumage,
je
me
suis
construit
Under
my
yellow
plumage,
I
built
myself
Un
cœur
tout
en
couleur
et
l′orage...
A
heart
full
of
colors
and
storms...
Et
l'orage
s′est
envolé
et
moi
aussi,
mes
ailes,
And
the
storm
flew
away,
and
so
did
I,
my
wings,
J'ai
déployées,
ma
belle,
I
spread
them,
my
beauty,
J'ai
survolé
un
monde
où
l′on
s′aime...
I
flew
over
a
world
where
we
love
each
other...
Et
moi
aussi,
mes
ailes,
And
so
did
I,
my
wings,
J'ai
déployées,
ma
belle,
I
spread
them,
my
beauty,
J′ai
survolé
un
monde
où
l'on
s′aime...
I
flew
over
a
world
where
we
love
each
other...
Et
toi
aussi,
quand
tes
ailes,
And
you
too,
when
you
spread
your
wings,
Tu
déploieras,
ma
belle,
My
beauty,
Nous
survolerons
ce
monde
où
l'on
s′aime...
We
will
fly
over
this
world
where
we
love
each
other...
Où
l'on
s'aime...
Where
we
love
each
other...
À
la
fin
du
chemin,
alors
je
serais
vieux,
At
the
end
of
the
road,
when
I
am
old,
Loin
de
tous
mes
chagrins,
loin
des
envieux,
Far
from
all
my
sorrows,
far
from
the
envious,
Je
me
rappellerais
et
puis
encore...
Je
m′envolerais...
I
will
remember
and
then...
I
will
fly
away...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Jacques Antoine Essertier, Vianney Marie Bruno Antoine Bureau
Attention! Feel free to leave feedback.