Lyrics and translation Villemdrillem - Maeivastaks
Ma
ei
vastaks,
kui
ta
mulle
ei
kirjutaks
Я
бы
не
ответил,
Если
бы
он
не
написал
мне
Enda
poole
aina
rohkem
sikutas
Все
больше
и
больше
тянулось
к
себе
Igatsen
ma
teda
ja
ta
igatseb
ka
mind
Я
скучаю
по
нему,
и
он
тоже
скучает
по
мне
Sellest
välja
ta
ei
tee,
katki
minu
hing
Из
этого
он
не
выйдет,
сломает
мою
душу.
Esmalt
tundus
nii
malbe
Сначала
это
казалось
таким
глупым
Ta
süda
külm
nagu
talvel
Ее
сердце
холодно,
как
зимой
Mängis
mind
kui
fifat
Играл
со
мной
как
ФИФА
Sa
ju
tead,
et
see
liiast
Ты
же
знаешь,
что
это
слишком
Tal
on
ilus
vorm
ning
kõik
on
super-suurus
У
нее
красивая
форма
и
все
супер-размер
Kui
ma
ausalt
ütlen,
siis
ma
tunnen
sellest
puudust
Если
честно,
я
скучаю
по
этому
Koos
meil
oli
hästi,
aga
käitusime
valesti
Вместе
нам
было
хорошо,
но
мы
плохо
себя
вели
Sest
polnud
me
veel
alustanud
juba
halba
taheti
Потому
что
мы
еще
не
начали
уже
плохо
хотел
Ma
ei
vastaks,
kui
ta
mulle
ei
kirjutaks
Я
бы
не
ответил,
Если
бы
он
не
написал
мне
Enda
poole
aina
rohkem
sikutas
Все
больше
и
больше
тянулось
к
себе
Igatsen
ma
teda
ja
ta
igatseb
ka
mind
Я
скучаю
по
нему,
и
он
тоже
скучает
по
мне
Sellest
välja
ta
ei
tee,
katki
minu
hing
Из
этого
он
не
выйдет,
сломает
мою
душу.
Ma
ei
vastaks,
kui
ta
mulle
ei
kirjutaks
Я
бы
не
ответил,
Если
бы
он
не
написал
мне
Enda
poole
aina
rohkem
sikutas
Все
больше
и
больше
тянулось
к
себе
Igatsen
ma
teda
ja
ta
igatseb
ka
mind
Я
скучаю
по
нему,
и
он
тоже
скучает
по
мне
Sellest
välja
ta
ei
tee,
katki
minu
hing
Из
этого
он
не
выйдет,
сломает
мою
душу.
Tahtsin
ta
päästa,
aga
pole
ma
ju
kangelane
Я
хотел
спасти
его,
но
я
не
герой.
Tõin
talle
tähed
ja
kuu,
tundub
et
tahtis
ta
midagi
muud
Я
принес
ей
звезды
и
Луну,
похоже,
она
хотела
чего-то
другого.
Ta
pole
õnnelik,
ma
tean
seda,
sest
ta
kurdab
mulle
siiani
Он
не
счастлив,
я
знаю
это,
потому
что
он
все
еще
жалуется
мне
Mõtetes
ta
ikka
veel,
selle
tõttu
kurb
mu
meel
В
ее
мыслях
она
все
еще,
из-за
этого
мой
разум
грустит.
Andesta
võin
ma
ühe
korra
kuna
klapime
Прости,
я
могу
один
раз,
потому
что
мы
ладим.
Tundub
et
see
tühine,
olen
ma
nüüd
lühises
Кажется,
это
тривиально,
я
сейчас
закорочен
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Karl Killing, Villem Reimann, Frederik Mustonen
Attention! Feel free to leave feedback.