Lyrics and translation Vincent Delerm - Quatrième de couverture
23
juillet,
Paris
s'éteint
23
июля
Париж
отключается
Et
sur
le
Quai
des
Grands
Augustins
И
на
набережной
Великих
августинцев
Nous
tournons
les
pages
à
l'improviste
Мы
неожиданно
переворачиваем
страницы
Devant
l'étalage
d'un
bouquiniste
Перед
витриной
книжного
магазина
Je
ne
vous
connais
pas,
je
vous
frôle,
Я
вас
не
знаю,
я
вас
не
знаю.,
Là
sur
le
Quai,
épaule
contre
épaule.
Там,
на
набережной,
плечом
к
плечу.
Nous
jetons
en
même
temps
un
oeil
sur
Мы
одновременно
смотрим
на
Les
quatrièmes
de
couverture.
Четвертая
обложка.
Une
biographie
de
Signoret
Биография
Синьоре
Voilà
le
genre
de
choses
qui
vous
plaît.
Вот
такие
вещи
вам
нравятся.
Un
storyboard
de
Fellini
Раскадровка
Феллини
Le
genre
de
truc
qui
vous
fait
lever
la
nuit.
Что-то
вроде
того,
что
заставляет
вас
вставать
ночью.
Je
vous
devine
à
Juan-les-Pins
Я
угадаю
вас
в
Жуан-Ле-Пен
Un
Press-Pocket
entre
les
mains
Карманный
Пресс
в
руках
Emportez-vous
à
Maisons-Laffite
Отправляйтесь
в
Мезон-Лаффит
Ce
Boris
Vian
en
10/18?
Этот
Борис
Виан
в
10/18?
Je
connais
bien
votre
poignet
Я
хорошо
знаю
ваше
запястье.
Je
connais
vos
mains,
votre
bracelet.
Я
знаю
ваши
руки,
ваш
браслет.
J'aime
la
manière
dont
vous
reposez
Мне
нравится,
как
ты
отдыхаешь
Tristan
Corbière
sur
le
côté
Тристан
Корбьер
сбоку
Qu'allez-vous
donc
penser
de
moi
si
Так
что
же
вы
обо
мне
подумаете,
если
J'attrape
en
rayon
Les
années
Platini?
Я
ловлю
на
полках
годы
Платини?
Finalement,
je
préfère
me
rabattre
В
конце
концов,
я
предпочитаю
отступить
Sur
la
NRF
de
54
На
СР
54
300
pages
sur
la
guerre
d'Espagne
300
страниц
об
испанской
войне
Le
genre
de
chose
qui
nous
éloigne
То,
что
уводит
Un
vieux
Sempé
en
Livre
de
poche
Старый
человек
в
мягкой
обложке
Le
genre
de
truc
qui
nous
rapproche
Что-то,
что
сближает
нас
Guide
du
Routard
du
Sri
Lanka
Путеводитель
по
Шри-Ланке
Dieu
soit
loué,
on
ne
se
connaît
pas.
Слава
богу,
мы
не
знакомы.
Hitchkock-Truffaut:
les
"Entretiens"
Хичкок-Трюффо:"интервью"
Nous
avons
tant
de
choses
en
commun.
У
нас
так
много
общего.
23
juillet,
Paris
s'éteint
23
июля
Париж
отключается
Et
sur
le
Quai
des
Grands
Augustins
И
на
набережной
Великих
августинцев
Nous
tournons
les
pages
à
l'improviste
Мы
неожиданно
переворачиваем
страницы
Devant
l'étalage
d'un
bouquiniste
Перед
витриной
книжного
магазина
Je
ne
vous
connais
pas,
je
vous
frôle,
Я
вас
не
знаю,
я
вас
не
знаю.,
Là
sur
le
Quai,
épaule
contre
épaule.
Там,
на
набережной,
плечом
к
плечу.
Sur
les
quatrièmes
de
couverture
На
четвертых
обложках
Nous
cherchons
la
même
aventure
Мы
ищем
одно
и
то
же
приключение
Sur
les
quatrièmes
de
couverture...
На
четвертых
обложках...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Vincent Delerm
Attention! Feel free to leave feedback.