Vinicius de Moraes - O Homem - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Vinicius de Moraes - O Homem




Era finalmente, e definitivamente, o Homem.
Был, наконец, и, безусловно, Человек.
Viera para ficar. Tinha nos olhos
Он пришел, чтобы остаться. Было в глазах
A força de um propósito: permanecer, vencer as solidões
Силы одной цели: остаться, выиграть solidões
E os horizontes, desbravar e criar, fundar
И горизонты, драки и создавать, основывать
E erguer. Suas mãos
И возводить. Руки
não traziam outras armas
Уже не приносили другие виды оружия
Que as do trabalho em paz. Sim,
Что работы в мире. Да,
Era finalmente o Homem: o Fundador. Trazia no rosto
Был, наконец, Человек: Основатель. Носивший на лице
A antiga determinação dos bandeirantes,
Старый определении dos bandeirantes,
Mas não eram o ouro e os diamantes o objeto
Но уже были не золото и алмазы объекта
De sua cobiça. Olhou tranqüilo o sol
Его алчность. Посмотрел спокойное солнце
Crepuscular, a iluminar em sua fuga para a noite
Сумерки, свет в бегство в ночь
Os soturnos monstros e feras do poente.
Все soturnos монстров и зверей, от заходящего солнца.
Depois mirou as estrelas, a luzirem
После того, как прицелился звезды, luzirem
Na imensa abóbada suspensa
В огромной хранилище приостановлено
Pelas invisíveis colunas da treva.
За невидимые столбцы из тьмы.
Sim, era o Homem...
Да, это был Человек...
Vinha de longe, através de muitas solidões,
Виноградник издалека, через многие solidões,
Lenta, penosamente. Sofria ainda da penúria
Медленно, мучительно. Страдал от нехватки
Dos caminhos, da dolência dos desertos,
Путей, dolência пустынь,
Do cansaço das matas enredadas
От усталости, из леса запутались
A se entredevorarem na luta subterrânea
Если entredevorarem в подземный бой
De suas raízes gigantescas e no abraço uníssono
Корни гигантских и в унисон объятия
De seus ramos. Mas agora
Его филиалы. Но теперь
Viera para ficar. Seus pés plantaram-se
Он пришел, чтобы остаться. Ногами посадили-
Na terra vermelha do altiplano. Seu olhar
В красной земле альтиплано. Свой взгляд
Descortinou as grandes extensões sem mágoa
Открыл нашему взору крупные расширения без обиды
No círculo infinito do horizonte. Seu peito
В круг бесконечной линией горизонта. Грудь
Encheu-se do ar puro do cerrado. Sim, ele plantaria
Заполнил чистого воздуха. - библиогр.: Да, он сеял бы
No deserto uma cidade muita branca e muito pura...
В пустыне город, много белого и очень чисто...






Attention! Feel free to leave feedback.