Lyrics and translation Vitor Ramil - Joquim
No
meio
de
uma
guerra
civil
В
разгар
гражданской
войны
O
luar
na
janela
Лунный
свет
в
окне
Não
deixava
a
baronesa
dormir
Не
хватало,
баронесса
спать
A
voz
da
voz
de
Caruso
Голос
голос
Карузо
Ecoava
no
teatro
vazio
Оглашались
в
театр
пустой
Aqui
nessa
hora
é
que
ele
nasceu
Здесь,
в
этом
времени,
что
он
родился
Segundo
o
que
contaram
pra
mim
Во-вторых,
что
рассказали
мне,
Joquim
era
o
mais
novo
Которые
имели
владение
в
эпоху
нового
Antes
dele
havia
seis
irmãos
Перед
ним
было
шесть
братьев
Cresceu
o
filho
bizarro
Вырос
сын,
странный
Com
o
bizarro
dom
da
invenção
С
странный
дар
изобретения
Louco,
Joquim
louco
Сумасшедшие,
которые
имели
владение
в
сумасшедший
O
louco
do
chapéu
azul
Сумасшедшие
шляпы,
синий
Todos
falavam
e
todos
sabiam
Все
говорили
и
все
знали,
Quando
o
cara
aprontava
mais
uma
Когда
парень
aprontava
еще
Joquim,
Joquim
Которые
Имели
Владение,
Которые
Имели
Владение
В
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Nau
безумия
в
море
идей
Joquim,
Joquim
Которые
Имели
Владение,
Которые
Имели
Владение
В
Quem
eram
esses
canalhas
Кто
же
были
эти
"подонки"
Que
vieram
acabar
contigo?
Что
в
конечном
итоге
пришли
с
тобой?
Ele
foi
expulso
de
alguns
colégios
Он
был
изгнан
из
некоторых
колледжей
E
jurou:
"Nessa
lama
eu
não
me
afundo
mais"
И
поклялся:
"Эту
грязь
я
не
afundo
подробнее"
Reformou
uma
pequena
oficina
Провел
небольшой
семинар
Com
a
grana
que
ganhara
С
деньгами,
которые
ей
подарили
Vendendo
velhas
invenções
Продавая
старые
изобретения
Levou
pra
lá
seus
livros,
seus
projetos
Привели
туда
своих
книг,
своих
проектов
Sua
cama
e
muitas
roupas
de
lã
Кровать
и
много
одежды
из
шерсти
Sempre
com
frio,
fazia
de
tudo
Всегда
холодно,
и
было
все
Pra
matar
esse
inimigo
invisível
Чтоб
убить
этот
невидимый
враг
A
vida
ia
veloz
nessa
casa
Жизнь
собирается
свифт
в
этом
доме
No
fim
do
fundo
da
América
do
Sul
На
заднем
плане
Южной
Америки
O
gênio
e
suas
máquinas
incríveis
Гений,
и
их
удивительные
машины
Que
nem
mesmo
Julio
Verne
sonhou
Что
даже
жюль
Верн
мечтал
Os
olhos
do
jovem
profeta
Глаза
молодого
пророка
Vendo
coisas
que
só
ontem
fui
ver
Увидев
то,
что
только
вчера
пошел
Uma
eterna
inquietude
e
virtuosa
revolta
Вечное
беспокойство
и
добродетельной
восстания
Conduziam
o
libertário
Несли
в
либертарианской
Dezembro
de
1937
Декабрь
1937
Uma
noite
antes
de
sair
Ночь
перед
отъездом
Chamou
a
mulher
e
os
filhos
e
disse:
Позвал
жену
и
детей
и
сказал::
"Se
eu
sumir
procurem
logo
por
mim"
"Если
я
буду
отсутствовать
ищите
сразу
за
меня".
E
não
sei
bem
onde
foi
И
я
не
знаю,
где
была
Só
sei
que
teria
gritado
Только
знаю,
что
бы
кричал
A
uma
pequena
multidão
Небольшой
толпы
"Ao
porco
tirano
e
sua
lei
hedionda
"Свинья
тирана
и
его
закон
hedionda
Nosso
cuspe
e
o
nosso
desprezo!"
Наш
косы
и
наше
презрение!"
Joquim,
Joquim
Которые
Имели
Владение,
Которые
Имели
Владение
В
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Nau
безумия
в
море
идей
Joquim,
Joquim
Которые
Имели
Владение,
Которые
Имели
Владение
В
Quem
eram
esses
canalhas
Кто
же
были
эти
"подонки"
Que
vieram
acabar
contigo?
Что
в
конечном
итоге
пришли
с
тобой?
No
meio
da
madrugada,
sozinho
Посреди
ночи,
в
одиночку
Ele
foi
preso
por
homens
estranhos
Он
был
арестован
за
люди
странные
Embarcaram
num
navio
escuro
Они
сели
на
пароход,
темный
E
de
manhã
foram
pra
capital
И
утром
были
pra
capital
Uns
dias
mais
tarde,
cansado
e
com
frio
Несколько
дней
спустя,
уставший
и
замерзший
Joquim
queria
saber
onde
estava
Которые
имели
владение
хотел
знать,
где
был
E
num
ar
de
cigarros
И
в
воздух
на
сигареты
De
uns
lábios
de
cobra,
ele
ouviu:
Друг
губ
змея,
он
услышал:
"Estás
onde
vais
morrer"
"Ты,
где
ты
умрешь"
Jogado
numa
cela
obscura
Играл
в
камере
обскура
Entre
o
começo
do
inferno
e
o
fim
do
céu
Между
началом
ад
и
небо
Foi
assim
que
depois
de
muitas
histórias
Было
так,
что
после
многих
историй
A
mulher
enfim
o
encontrou
Женщина,
во
всяком
случае,
нашел
E
ele
ainda
ficou
ali
por
mais
dois
anos
И
он
остался
там
еще
на
два
года
Sempre
um
homem
livre
apesar
da
escravidão
Всегда
свободный
человек,
несмотря
на
рабство
As
grades,
o
frio,
mas
novos
projetos
Решетки,
холодный,
но
новые
проекты
Entre
eles
um
avião
Между
ними
самолет
O
mundo
ardia
na
guerra
Мир
полыхал
в
войне
Quando
Joquim
louco
saiu
da
prisão
Когда
которые
имели
владение
в
сумасшедший
вышел
из
тюрьмы
Os
guardas
queimaram
Охранники
сожгли
Os
projetos
e
os
livros
Проекты
и
книги
E
ele
apenas
riu,
e
se
foi
И
он
только
рассмеялся
и
ушел
Em
Satolep
alternou
o
trabalho
В
Satolep
чередовал
работу
Com
longas
horas
sob
o
sol
С
долгих
часов
под
солнцем
Num
quarto
de
vidro
no
terraço
da
casa
В
номере
стекла
на
террасе
дома
Lendo
Artaud,
Rimbaud,
Breton
Чтение
Artaud,
Рембо,
Бретон
Joquim,
Joquim
Которые
Имели
Владение,
Которые
Имели
Владение
В
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Nau
безумия
в
море
идей
Joquim,
Joquim
Которые
Имели
Владение,
Которые
Имели
Владение
В
Quem
eram
esses
canalhas
Кто
же
были
эти
"подонки"
Que
vieram
acabar
contigo?
Что
в
конечном
итоге
пришли
с
тобой?
No
início
dos
anos
50
В
начале
50-х
годов
Ele
sobrevoava
o
Laranjal
Он
окончания
войны
Оранжерея
Num
avião
construido
apenas
das
lembranças
На
борту
самолета,
построенные
только
из
воспоминаний
Do
que
escrevera
na
prisão
Чем
написала
в
тюрьме
E
decidido
a
fazer
outros,
outros
e
outros
И
решил
сделать
другие,
другие,
и
другие
Joquim
foi
ao
Rio
de
Janeiro
Которые
имели
владение
было
в
Рио-де-Жанейро
Aos
orgãos
certos,
Для
определенных
органов,
Os
competentes
de
coisa
nenhuma
Компетентные
ни
в
чем
Tirar
um
licença
Взять
лицензии
Responsável
por
essas
coisas,
lhe
disse:
Ответственность
за
эти
вещи,
сказал
ему:
"Está
tudo
certo,
tudo
muito
bem
"Все
в
порядке,
все
хорошо
O
avião
é
surpreendente,
eu
já
vi
Самолет
удивительно,
я
когда-либо
видел
Mas
a
licença
não
depende
só
de
mim"
Но
лицензия
не
зависит
только
от
меня"
E
a
coisa
assim
ficou
por
vários
meses
И
то,
и
оставался
в
течение
нескольких
месяцев
O
grande
tolo
lambendo
o
mofo
das
gravatas
Большой
дурак,
облизывая
плесень
из
галстуков
Na
luz
esquecida
das
salas
de
espera
На
свет
забытый
залов
ожидания
O
louco
e
seu
chapéu
Сумасшедший,
и
его
шляпа
Alguém
lhe
mandou
um
bilhete
decisivo
Кто-то
ему
билет
решающим
E,
claro,
não
assinou
embaixo
И,
конечно,
не
подписали
под
"Desiste",
estava
escrito
"Сдаваться",
было
написано
"Muitos
outros
já
tentaram
"Многие
другие
уже
пытались
E
deram
com
os
burros
n'água
И
дал
ослов
n'воды
É
muito
dinheiro,
muita
pressão
Это
слишком
много
денег,
слишком
много
давления
Nem
Deus
conseguiria"
Ни
Бог,
смогу"
E
o
louco
cansado
o
gênio
humilhado
И
сумасшедший,
усталый
гений
унижен
Voou
de
volta
pra
casa
Полетел
обратно
домой
Joquim,
Joquim
Которые
Имели
Владение,
Которые
Имели
Владение
В
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Nau
безумия
в
море
идей
Joquim,
Joquim
Которые
Имели
Владение,
Которые
Имели
Владение
В
Quem
eram
esses
canalhas
Кто
же
были
эти
"подонки"
Que
vieram
acabar
contigo?
Что
в
конечном
итоге
пришли
с
тобой?
No
final
de
longa
crise
depressiva
В
конце
долгого
кризиса,
депрессии
Ele
raspou
completamente
a
cabeça
Он
побрить
полностью
голову
E
voltou
à
velha
forma
И
вернулся
к
старому
Com
a
força
triplicada
С
силой
втрое
Por
tudo
o
que
passou
За
все,
что
прошло
Louco,
Joquim
louco
Сумасшедшие,
которые
имели
владение
в
сумасшедший
O
louco
do
chapéu
azul
Сумасшедшие
шляпы,
синий
Todos
falavam
e
todos
sabiam
Все
говорили
и
все
знали,
Que
o
cara
não
se
entregava
Парень
не
отдавал
Deflagrou
uma
furiosa
campanha
Вспыхнули
неистовую
кампанию
De
denúncias
e
protestos
Жалобы
и
протесты
Contra
os
poderosos
Храбрых
Jogou
livros
e
panfletos
do
avião
Играли
книг
и
брошюр
самолет
Foi
implacável
em
discursos
notáveis
Он
безжалостен
в
речах
выдающихся
Uma
noite
incendiaram
sua
casa
Ночью
подожгли
его
дом
E
lhe
deram
quatro
tiros
И
ему
дали
четыре
выстрела
Do
meio
da
rua
ele
viu
as
balas
На
середине
улицы
он
увидел
пули
Chegando
lentamente
Подойдя
медленно
Os
assassinos
fugiram
num
carro
Убийцы
бежали
на
автомобиль
Que
como
eles
nunca
se
encontrou
Что,
как
они
никогда
не
нашли
Joquim
cambaleou
ferido
alguns
instantes
Которые
имели
владение,
шатаясь,
раненый
несколько
мгновений
E
acabou
caído
no
meio-fio
И
в
итоге
упал
на
бордюр
Ao
amigo
que
veio
ajudá-lo,
falou:
Другу,
который
пришел
вам
помочь,
говорил:
"Me
dê
apenas
mais
um
tiro
por
favor
"Дайте
мне
только
еще
один
выстрел,
пожалуйста
Olha
pra
mim,
não
há
nada
mais
triste
Смотрит
на
меня,
нет
ничего
печальнее
Que
um
homem
morrendo
de
frio"
Что
человек
умирает
от
холода"
Joquim,
Joquim
Которые
Имели
Владение,
Которые
Имели
Владение
В
Nau
da
loucura
no
mar
das
idéias
Nau
безумия
в
море
идей
Joquim,
Joquim
Которые
Имели
Владение,
Которые
Имели
Владение
В
Quem
eram
esses
canalhas
Кто
же
были
эти
"подонки"
Que
vieram
acabar
contigo?
Что
в
конечном
итоге
пришли
с
тобой?
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Robert Dylan, Jacques Levy, Vitor Hugo Alves Ramil
Attention! Feel free to leave feedback.