Lyrics and translation Wolfgang Niedecken - Griefbar noh
Zojefroore
litt
dä
See
Зоефрур
страдал
от
этого.
Et
weed
langsam
hell,
hä
woor
schon
ens
he
И
трава
медленно
светлеет,
и
она
уже
растет.
Schwemme
liere
sollt'e
domohls
Плыви
по
течению,
пусть
будет
домохль
Nüng
Levve
hätt'e,
wie
en
Katz
Нунг
Левве
был
бы
так
же,
как
и
Кац
Dat,
wat
jraad
draan
ess,
hätt'e
ziemlich
satt
Это,
что
есть
Джраад
Драан,
было
бы
довольно
надоело
Op
singem
Drootseil
steht'e
rootlos
На
singem
Drootseil
стоит
без
корней
Die
Hugg
uss
Horn
op
singer
Seel
ess
wund
Hugg
uss
Horn
op
певица
Душа
Эсс
болит
Ahnjesunge
en
unzählje
Stunde
Ахнежунг
в
бесчисленный
час
E
wiess
Emailjeschild
säät
"Salzburg"!
Э-э-э,
эмалевый
щит
сеет
"Зальцбург"!
Schnie
weed
Rään,
dann
duhrt
et
nimieh
lang
Шни
травка
мстит,
а
потом
дурит
et
nimieh
долго
Dat
du
ohm
Bahnsteig
stehs
un
- Jottseidank
Что
ты
стоишь
на
платформе
Ом
- большое
спасибо
E
Netz
opspanns,
dat
ihm
Ballance
jitt
Сеть
работает,
это
делает
его
Баллансом
Джиттом
Gare
de
l'Est,
Café
des
Arrivées
Gare
de
l'Est,
Кафе
прибытия
De
Häng
jewärmp
ahn
'nem
Café
au
lait
Де
повесьте
на
стол
кофейню
с
молоком
Hä
hührt
sing
Stemm,
die
wie
vun
selvs
sprich
Он
поет,
которые
говорят
так
же,
как
и
сами
Leis
sink'e
Leed
vüür,
wat
'ne
Jung
en
Rom
Я
не
хочу,
чтобы
ты
был
молодым
в
Риме.
Vüür
Johre
schriff,
eins,
wat
ihm
immer
schon
Во-первых,
он
всегда
кричал,
что
ему
'Ne
Leuchtturm
woor,
't
fählt
nur
dä
Stadtplan
Маяк
вур,
он
просто
тускнеет.
Paris
pulsiert
schon
oder
immer
noch
Париж
уже
пульсирует
или
все
еще
пульсирует
Hä
spillt
dä
Fröhliche,
du
merks
et
...
doch
Он
разливает
радость,
ты
замечаешь
это
...
но
Hilfs
ihm
sing
Bleijedanke
draare
Помоги
ему
спеть
свинцовую
Иданке
Драаре
Vier
Kinderaure
sieht
e
Daach
un
Naach
Четверо
детей
видят,
что
это
не
так.
Ob
e
nu
schlööf,
oder
- wie
miestens
- waach
То
ли
это
просто
замок,
то
ли
- как
это
ни
паршиво
- что-то
вроде
Alles
op
Null
- darf
hä
dat
woore?
Все
на
ноль
- можно
ли
это
сделать?
Op
eimohl
woor
et
griefbar
noh
Op
eimohl
woor
et
griefbar
noh
Jet,
wat
wie
uss
'nem
andre
Levve
woor
Джет,
что,
как
у
нас,
Андре
Левве
Вур
Dat
Jeföhl
woor
plötzlich
do
Это
то,
что
он
вдруг
сделал
Diffus
un
unbestemmp,
doch
et
woor
griefbar
noh
Рассеянный
и
неоспоримый,
но
и
он
не
пострадал
Eck
St.
Marks
un
Second
Avenue
Угловая
вторая
авеню
Сент-Маркс
ООН
Zwei
Mohnd
später
noch
'e
Déjà
vu:
Два
мака
спустя
еще
одно
дежавю:
En
Handvoll
Loser
op
Silvester
Ан
горстка
неудачных
операций
в
канун
Нового
года
Jeruch
vun
Färv,
knallwiess
Neonleech
Иерух
из
красотки,
неоновый
свет
Jrundierte
Leinwäng
un
e
blass
Jeseech
Грубое
полотно
un
e
бледное
Jeseech
Einer
ahm
Eng
...
oder
ahm
Ahnfang?
Один
ахм
Энг
...
или
ахм
Анфанг?
Da's
zehn
Johr
her,
doch
wat
hück
intressiert
Там
было
десять
Джохров,
но
Ват
напряженно
Ess
dat
e't
endlich
widder
en
sich
spürt
Есть
то,
что,
наконец,
Овен
чувствует
себя
'T
ess
widder
do,
dat
lang
vermesste
Fieber
Не
ешь
Овна,
это
длительная
лихорадка
Leev
...
hühr
ihm
zo
Леев
...
подай
ему
зо
Sick
dämm
Daach
weiss
e,
dat
e
su
wie
du
Больной
демон
Знает,
что
он
такой
же,
как
ты
Och
widder
jevve
kann
- und
zwar
uss
Liebe
Ох
овен
Джевве
может
- и
именно
любовь
США
Op
eimohl
woor
et
griefbar
noh
Op
eimohl
woor
et
griefbar
noh
Jet,
wat
wie
uss
'nem
andre
Levve
woor
Джет,
что,
как
у
нас,
Андре
Левве
Вур
Dat
Jeföhl
woor
plötzlich
do
Это
то,
что
он
вдруг
сделал
Diffus
un
unbestemmp,
doch
et
woor
griefbar
Рассеянный
и
неоспоримый,
но
все
же
мрачный
Op
eimohl
woor
et
griefbar
noh
Op
eimohl
woor
et
griefbar
noh
Jet,
wat
wie
uss
'nem
andre
Levve
woor
Джет,
что,
как
у
нас,
Андре
Левве
Вур
Dat
Jeföhl
woor
plötzlich
do
Это
то,
что
он
вдруг
сделал
Diffus
un
unbestemmp,
doch
et
woor
griefbar
noh
Рассеянный
и
неоспоримый,
но
и
он
не
пострадал
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Wolfgang Niedecken, Alexander Buechel, Stephan Kriegeskorte
Attention! Feel free to leave feedback.