Woody Herman & His Woodchoppers - I Surrender Dear - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Woody Herman & His Woodchoppers - I Surrender Dear




I Surrender Dear
Я сдаюсь, дорогая
Kanmani nillu kaaranam sollu
Возлюбленная, остановись, скажи причину,
Kaadhal kiliye kobama
Птичка любви, не гневайся.
Kadandhadhai ninaithu engum neram
Всюду, каждый миг, вспоминаю нашу встречу,
Kaadhalai maruthaal niyayama
Разве справедливо забывать любовь?
Kangalil valarndha kaadhalai neeyem
Любовь, что расцвела в твоих глазах,
Kalaithida ninaithaal maaruma
Разве увянет, если ты перестанешь думать о ней?
Kanmani nillu kaaranam sollu
Возлюбленная, остановись, скажи причину,
Kaadhal kiliye kobama
Птичка любви, не гневайся.
Malar ondru eduthu karam ondru thoduthu
Я взял цветок, коснулся его лепестков,
Devi un poojaiku nan koduthen
Богиня, я принёс его в дар тебе.
Malar charam thirithu malavalai thoduthu
Ты оттолкнула цветок, отвергла гирлянду,
Yelai en kaadhalai ne pudhaithai
И бросила мою любовь на ветер.
Pudhaithadhu meendum mazharagum un
Но брошенное снова вернётся к твоим,
Poojaiyai nenaithe saramagum
Ногам, как только ты вспомнишь о мольбе.
Kanmani nillu kaaranam sollu
Возлюбленная, остановись, скажи причину,
Kaadhal kiliye kobama
Птичка любви, не гневайся.
Idhaiyathil thondrum kaadhal nilave
Моя любовь, рожденная в этом сердце,
Udhaiyathai ne en maranthuvitai
Ты забыла свою клятву.
Udhaiyathai maruthu idhaiyathai veruthu
Забыв клятву, отвергнув сердце,
Uyirindri enai en vazhavitaai
Ты оставила меня жить без души.
Kaadhalin vidhiye idhuvaanal
Если такова судьба любви,
Kalaraithane mudivaagum
То мне суждено умереть.
Kanmani nillu kaaranam sollu
Возлюбленная, остановись, скажи причину,
Kaadhal kiliye kobama
Птичка любви, не гневайся.
Kanmani nenjam kalangiya neram
Возлюбленная, когда сердце окаменеет,
Kaadhal ninaivum maaruma
Разве мысли о любви изменятся?
Kobathil oodal seidha nenjam
Сердце, что отдалось в объятиях,
Kalarai mudivai thaanguma
Сможет ли оно вынести боль?
Kaadhalai vendra kaadhalan uyirai
Если душа любящего покинет,
Pirindhaal iniyum vazhuma.
Его тело, разве он сможет жить дальше?





Writer(s): Gordon Clifford, Harry Barris


Attention! Feel free to leave feedback.