Lyrics and translation Xir - Yer Çekimi
Yer
çekimi
kayıp,
gerçeğimi
ayıkmama
engel
oluyor
dengem
ama
neysem
oyum.
Гравитация
отсутствует,
мешает
мне
отладить
свою
правду,
мой
баланс,
но
я
тот,
кто
я
есть.
AMI.
Mengen
stilin
ile
çetele
tutmayı
deneme.
Не
пытайся
вести
счет
в
своем
стиле
тисков.
Gidiyoruz
hedefe,
Z
ve
G
şerefe
ama
kaygıları
sezdim,
Мы
идем
к
цели
AMI,
Z
и
G
ура,
но
я
чувствую
беспокойство,
Amaç
aynıları
kesin,
sanat
arsızını
kesin,
ona
sert
üsluplar
verin.
Цель
та
же
- вырезать
то
же
самое,
вырезать
художественную
дерзость,
придать
ей
суровый
стиль.
Alış
harikalar
değil,
alış
aynı
korkulara...
Привыкай
не
к
чудесам,
а
к
тем
же
страхам...
Sana
tavsiye
beni
tahrik
etme
zor
kullandırmaya.
Советую
тебе,
не
заводи
меня,
не
заставляй
меня
это
делать.
Boşluktayım
doğru
kül
tablasında,
Я
в
пустоте,
прямо
в
пепельнице.,
Soğut
bir
damlası
bile
yoğun
inan
aynı
kafa
bu
oğlum.
Остынь
хоть
каплю,
поверь
мне,
это
одна
и
та
же
голова,
сынок.
X'im
den
tat,
çat
pat
anlayacan
işi
ve
de
şimdi
şah
mat
kat
tozu
dumana...
Попробуй
мой
крестик,
сделай
так,
чтобы
ты
понял,
а
теперь
иди
и
покури...
Nakarat
(Şebnem
Keskin):
Припев
(Шебнем
Шарп):
Bilirsin,
hep
derim
olsun
bi
defterim
Знаешь,
я
всегда
говорю,
что
у
меня
есть
тетрадь.
Sırtım
gelmez
yere
devam
hep
raplerim.
Я
всегда
читаю
рэп,
когда
у
меня
нет
спины
и
продолжаю
лежать.
Hissediyor
musun?
Bu
sert
ve
korkusuz,
Чувствуешь
это?
Это
жестко
и
бесстрашно,
Kesecek
biletini
sual
ve
sorgusuz
Он
сократит
ваш
билет
без
вопросов
и
вопросов
Geliyor
neden
hep
durmadan
üzerime...
Почему
он
все
время
идет
на
меня?..
Alışamadım
dünyanın
düzenine,
Я
не
привык
к
порядку
в
мире.,
İsterken
durmayı
bile
bile,
Умей
останавливаться,
когда
захочешь.,
Şeytan
diyo
daha
da
git
üzerine...
Дьявол
говорит,
иди
на
него
еще
дальше...
Aga,
kafam
gelir
bu
evrene
fazla,
buna
kasma.
Ага,
я
слишком
много
думаю
об
этой
вселенной,
не
волнуйся
об
этом.
Anlayabilmek
adına
senin
kulakların
çakma...
Чтобы
ты
понял,
не
зажигай
уши...
Bu
tarz
kapasitelere
takacak
tasma
ara.
Дек,
поищи
поводок,
чтобы
надеть
его
на
такие
емкости.
Gazla
gider
alayınız,
fıslaşır
olayınız,
Идите
на
газ,
издевайтесь,
шепчитесь.,
Zor
gelicek
size
kolayımız,
bize
getirin
kobayınız
kimse.
Вам
будет
трудно,
нам
будет
легко,
приведите
нам
свою
морскую
свинку,
никто.
Dinse
bile
bu
fırtınalar
yaratıyor
sükse,
Даже
если
это
утихнет,
это
создает
штормы
Если
затишье,
Kim
altta
kim
üstte
bir
dakika
hiç
gülecek
mesele
yok
ortada.
Нет
никакого
смысла
смеяться
над
тем,
кто
внизу,
а
кто
наверху.
İkileme,
üçle
düşme
an
meselesi,
Дилемма
- это
только
вопрос
времени,
когда
ты
упадешь
с
тремя,
Bir
on
yıl
var
aramızda
derdiniz
an
meselesi,
У
нас
есть
десять
лет,
и
это
только
вопрос
времени,
когда
у
вас
возникнут
проблемы
между
дек,
Geçir
vitesi
yukarı,
X
hızlı
belli
olur
kim
arı
kim
karı,
Включи
передачу,
Дек,
и
быстро
станет
ясно,
кто
пчела,
а
кто
жена.,
Ruhunun
saçları
sarı
şişe
şu
anda
tam
yarı...
Волосы
твоей
души
в
желтой
бутылке
сейчас
ровно
наполовину...
Rap
komutanı
iplemez
hiç
bir
zaman
albayı,
Рэп-командиру
все
равно,
полковник
он
никогда
не
будет
против,
Üzerinize
çok
yakışıyor
oynamak
ablayı...
Вам
очень
идет
игра
с
сестрой...
İraden
kadarsın
birader,
yalansın,
Ты
такой
же,
как
и
твоя
воля,
брат,
ты
лжец.,
Bir
daha
gel
kapansın
bu
mevzu...
Позволь
ему
покончить
с
этим
еще
раз...
Nakarat
(Şebnem
Keskin):
Припев
(Шебнем
Шарп):
Bilirsin,
hep
derim
olsun
bi
defterim
Знаешь,
я
всегда
говорю,
что
у
меня
есть
тетрадь.
Sırtım
gelmez
yere
devam
hep
raplerim.
Я
всегда
читаю
рэп,
когда
у
меня
нет
спины
и
продолжаю
лежать.
Hissediyor
musun?
Bu
sert
ve
korkusuz,
Чувствуешь
это?
Это
жестко
и
бесстрашно,
Kesecek
biletini
sual
ve
sorgusuz
Он
сократит
ваш
билет
без
вопросов
и
вопросов
Geliyor
neden
hep
durmadan
üzerime...
Почему
он
все
время
идет
на
меня?..
Alışamadım
dünyanın
düzenine,
Я
не
привык
к
порядку
в
мире.,
İsterken
durmayı
bile
bile,
Умей
останавливаться,
когда
захочешь.,
Şeytan
diyo
daha
da
git
üzerine...
Дьявол
говорит,
иди
на
него
еще
дальше...
Kaybolmak,
kartondan
kuru
bir
hikayelerin
içine
sarj
olmak
Заблудиться,
погрузиться
в
сухие
истории
из
картона
Var
kontak
kurulabilir
a
bir
derece
ama
zapt
olmaz
bunlar
kalemimden...
Есть
контакт
AMI
может
быть
установлен
в
некоторой
степени,
но
это
не
удержит
меня
от
моей
ручки...
Bana
binler
etmeli
eşlik,
paladinler
sesleri
kestik,
Тысячи
должны
сопровождать
меня,
паладины,
мы
прерываем
голоса,
Defteri
tek
tip
teknik
elektrik
akımına
kapılan
aragiller...
Его
книга
- это
арагилы,
которые
попадают
в
единый
технический
электрический
ток...
Para
dinler,
kara
dullar,
ara
bulman
gereken
o
tarifi
Деньги
слушают,
черные
вдовы,
дек,
вот
рецепт,
который
тебе
нужно
найти.
Kumdan
kalelerin
hakimi
gerekiyor,
us
hepinize...
Песчаным
замкам
нужен
судья,
мы
все
вам
нужны...
Bir
çorba
kaşığı
tuz,
katkısız
elemanlar
bir
sus,
Одна
столовая
ложка
соли,
без
добавок,
и
все
готово.,
Bizi
kusturdunuz
uzuvlarımı
istiyorsan
önce
al
bir
duş.
Из-за
вас
нас
вырвало,
если
тебе
нужны
мои
конечности,
сначала
прими
душ.
Og
kush,
XiR,
ZP
avlıyor,
geceleri
tek
tek
puşt
Ог
куш,
Ксир,
ЗП
охотятся,
один
за
другим
ублюдки
по
ночам
Elbet
tuş
olacaksın
komik
olma...
Конечно,
ты
будешь
ключом,
не
будь
смешным...
Poligonda
çok
pro
bir
atıcı
gibi
flowlarımdan
bush
bile,
Даже
Буш
из
моего
потока,
как
очень
профессиональный
стрелок
на
полигоне,
Nasip
alıcak
yaptığımız
kulaklarına
fuhuş
çakmağı
çak
tutuş...
Дай
зажигалку
для
проституции
им
в
уши,
которую
мы
собираемся
подарить...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.