Lyrics and translation Yaco - Siria
Ahí
va
Marwan
cansado
y
sediento
con
un
abrigo
de
lana
atravesando
el
desierto,
victima
de
los
rencores,
de
los
engaños.
Там
идет
Марван,
изможденный
и
жаждущий,
в
шерстяном
пальто,
пересекающий
пустыню,
жертва
злобы,
обмана.
Marwan
no
entiende
nada,
solo
tiene
cuatro
años,
sabe
que
es
islamita
porque
conoce
la
mezquita,
pero
no
sabe
si
es
kurdo
o
chiita,
no
entiende
el
por
qué
de
tanta
guerra
y
martirio,
Marwan
Al-hassan
es
solo
un
niño
sirio,
aún
no
sabe
leer
pero
sabe
que
es
un
misil,
sabe
que
es
ser
refujiado
de
una
guerra
civil,
sabe
que
no
ha
vuelto
a
ver
el
mar
Egeo,
desde
que
huyó
con
su
familia
después
de
los
bombardeos.
Марван
ничего
не
понимает,
ему
всего
четыре
года,
он
знает,
что
он
мусульманин,
потому
что
он
знаком
с
мечетью,
но
он
не
знает,
курд
он
или
шиит,
он
не
понимает,
почему
так
много
войн
и
мученичества,
Марван
Аль-Хассан
- всего
лишь
сирийский
мальчик,
он
еще
не
умеет
читать,
но
он
знает,
что
такое
ракета,
он
знает,
что
значит
быть
беженцем
гражданской
войны,
он
знает,
что
больше
никогда
не
видел
Эгейского
моря
с
тех
пор,
как
бежал
со
своей
семьей
после
бомбардировок.
Marwan
no
entiende
que
es
un
rival
ni
un
aliado,
no
comprende
el
significado
de
atentado,
solo
es
un
pequeño
demacrado
por
la
hambruna,
persiguiendo
un
sueño
mientras
camina
entre
las
dunas,
victima
de
la
pretensiones
de
los
ladrones,
no
hay
estrellas
en
el
cielo,
ahora
solo
hay
drones,
y
occidente
que
les
importa
un
carajo
el
corán,
el
islam
y
mucho
menos
Marwan.
Марван
не
понимает,
кто
друг,
а
кто
враг,
он
не
знает,
что
такое
теракт,
он
просто
маленький,
истощенный
голодом
мальчик,
гоняющийся
за
мечтой,
идущий
сквозь
дюны,
жертва
воровских
устремлений,
на
небе
нет
звезд,
теперь
там
только
беспилотники
и
Запад,
который
плевать
хотел
на
Коран,
ислам
и
тем
более
на
Марвана.
Extraña
a
su
familia,
extraña
su
ciudad,
no
sabe
quién
es
Obama
ni
va
a
echar
al
azar,
no
comprende
porque
algunos
lo
miran
con
asco,
solo
es
un
niño
de
la
periferia
de
Damasco,
uno
más
de
otros
tantos
críos
emigrantes,
claro...
Он
скучает
по
своей
семье,
скучает
по
своему
городу,
он
не
знает,
кто
такой
Обама,
и
не
будет
бросать
кости,
он
не
понимает,
почему
некоторые
смотрят
на
него
с
отвращением,
он
просто
мальчик
из
пригорода
Дамаска,
один
из
многих
детей-иммигрантов,
конечно...
El
petróleo
es
más
importante,
quién
se
deja
los
pozos
al
final
ya
da
igual.
Нефть
важнее,
кому
в
итоге
достанутся
скважины
- уже
неважно.
Marwan
es
solo
daño
colateral,
musulmán
asesino
talibán,
extremista
de
los
altos
del
Corán.
Марван
всего
лишь
сопутствующий
ущерб,
мусульманин-убийца,
талиб,
экстремист
с
высоты
Корана.
Marwan
no
es
más
que
un
pobre
chiquito
inoscente
en
la
desdicha
de
haber
nacido
en
el
Medio
Oriente.
Марван
- всего
лишь
бедный
невинный
маленький
мальчик,
родившийся
в
несчастье
на
Ближнем
Востоке.
Mientras
tanto
los
contendientes
se
pasan
la
culpa
como
papa
caliente.
Тем
временем
воюющие
стороны
перекладывают
вину
друг
на
друга,
как
горячую
картошку.
Ahí
va
Marwan
agotado
y
moribundo,
solo
es
un
sobreviviente
en
cualquier
lugar
del
mundo.
Там
идет
Марван,
измученный
и
умирающий,
он
просто
один
из
выживших,
в
любом
уголке
мира.
Marwan
no
entiende
de
armas
químicas
ni
de
explosivos,
ni
de
Rusia,
ni
de
Estados
Unidos,
no
sabe
si
su
gobierno
es
bueno
o
represivo,
Marwan
es
solo
un
niño
luchando
por
seguir
vivo.
Марван
ничего
не
понимает
в
химическом
оружии
и
взрывчатке,
ни
в
России,
ни
в
Соединенных
Штатах,
он
не
знает,
хорошее
ли
у
него
правительство
или
репрессивное,
Марван
- просто
маленький
мальчик,
борющийся
за
то,
чтобы
выжить.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Yaco
Attention! Feel free to leave feedback.