Lyrics and translation Young Bego - Davalar
Götür
bizi
buralardan
(kaçır
kaçır
kaçır
kaçır)
Отвези
нас
здесь
(похитить
похитить
похитить
похитить)
Başımdaki
davalar
(dosyalarım
şişik
ha)
Дела
у
меня
в
голове
(мои
дела
опухшие)
Götür
bizi
buralardan
(kaçır
götür
kaçır
götür)
Отвези
нас
здесь
(похитить
отведи
похитить
возьми)
Başımdaki
davalar
Мои
дела
Önümdeki
engellere
bak
(engelleri
aşın)
Посмотри
на
препятствия
передо
мной
(преодолей
препятствия)
Acımasız
derim
bu
tuzak
(derim
amaç
için)
Я
называю
это
жестоким,
эта
ловушка
(моя
кожа
для
целей)
Yolum
uzun
kafanlık
etraf
(karanlık
çöktü
çoktan)
Мой
путь
длинный,
твоя
голова
(уже
стемнело)
Tanıdık
yok
hakimden
başka
(onlar
kimmiş
bilmiyom)
Нет
знакомых,
кроме
судьи
(я
не
знаю,
кто
они)
Parıldayan
altın
çocuklar
(altın
hepsi
baksan)
Мерцающие
золотые
дети
(все
золото,
посмотри
на
них)
Biziz
seni
aydınlatıcak
(aydınlatırız)
Мы
тебя
aydinlaticak
(выясним)
Çoğuna
bu
ders
olacak
(çünkü
biziz
yaşayan)
Для
многих
это
будет
уроком
(потому
что
это
мы
живые)
Çoğu
bunu
silip
atıcak
(söyle
nasıl)
Большинство
из
них
удалят
это
(скажи
мне,
как)
Götür
bizi
buralardan
(kaçır
kaçır
kaçır)
Отвези
нас
здесь
(похитить
похитить
похитить)
Başımdaki
davalar
(dosyalarım
şişik)
Дела
у
меня
в
голове
(мои
дела
опухшие)
Düşünceler
hapsolucak
(hepsi
hapis
şimdi)
Мысли
будут
заключены
в
тюрьму
(сейчас
они
все
в
тюрьме)
Uykumuzdan
derin
olucak
(derinlere
bak)
Мы
будем
глубже
спать.
Götür
bizi
buralardan
(kaçır
kaçır
kaçır)
Отвези
нас
здесь
(похитить
похитить
похитить)
Peşimdeki
rahat
bozulcak
(rahatıma
bak)
Мне
будет
неудобно
преследовать
меня.
Hayatına
bakılmayacak
(hiçbi'
zaman)
О
твоей
жизни
не
позаботятся
(ни
в
коем
случае)
Hayatına
tuzak
olacak
(tuzak
olur
bize)
Твоя
жизнь
будет
ловушкой.
Bekleniyor
nihai
karar
(kararını
söyle)
Ожидается
окончательное
решение
(скажи
свое
решение)
Umudun
yok
şimdiden
ama
(şimdiden
de
düşsen)
У
тебя
уже
нет
надежды,
но
(если
ты
уже
упадешь)
Bekleyişler
sonun
olacak
(sonun
olmaz
bunlar)
Ожидания
будут
твоим
концом
(это
не
конец)
Bekleyişin
sonu
acıtan
(sonu
acı
ama)
Конец
ожидания
болит.
Götür
bizi
buralardan
(kaçır
kaçır
kaçır)
Отвези
нас
здесь
(похитить
похитить
похитить)
Başımdaki
davalar
(davalara
bak)
Дела
у
меня
в
голове
(посмотри
на
дела)
Başımıza
dert
olacak
(hepsi
bize
ha)
У
нас
будут
неприятности
(все
для
нас)
Uykumuzdan
alıkoyucak
(ooo)
Это
помешает
нам
уснуть
(ооо)
Götür
bizi
buralardan
(kaçır
kaçır
kaçır)
Отвези
нас
здесь
(похитить
похитить
похитить)
Başımdaki
davalar
(davalara
bak)
Дела
у
меня
в
голове
(посмотри
на
дела)
İstediğine
bakmıycak
(dosyalara
bakmaz)
Он
не
будет
смотреть
на
то,
что
хочет.
İstediğini
uyguluycak
(hah
uygulama)
Он
будет
практиковать
то,
что
хочет
(ха-ха-ха)
İstediğini
veremezsin
Ты
не
можешь
давать
то,
что
хочешь
İstediği
bu
düzenin
ne
Чего
он
хочет
от
этого
порядка?
İstediği
bu
rehin
düşünce
(rehin
hepsi
şimdi)
Эта
мысль
о
заложнике,
которую
он
хотел
(залог
все
сейчас)
İstediğini
gelir
alır,
ağlamaklı
yakınların
Он
приходит
и
получает
то,
что
хочет,
твои
плачущие
родственники
İstiyoken
bi'
gün
yeniden
(onlar
ne
yapsın)
Что
бы
они
ни
делали
снова
на
следующий
день?
Biliyorum
bizi
delirten
(bizi
delirtcek
ama)
Я
знаю,
что
это
сводит
нас
с
ума,
но
это
сводит
нас
с
ума.
Kararıyo
hava
inceden
(inceden
çöküş)
Затемненный
воздух
(тонкий
обвал)
Bekliyolar
seni
yeniden
(yeniden
ama)
Bekliyol
они
тебя
снова
(снова
но)
Evin
yolu
bu
kez
gözükmez
(arka
koltuktan)
На
этот
раз
дорога
к
дому
не
видна
(с
заднего
сиденья)
Yarım
kalır
cümlelerin
dinleyen
yok
hayır
hayır
Никто
не
слушает
твои
предложения
наполовину,
нет,
нет.
Kafan
yine
soğuk
kodese
(kilitler
seni)
Твоя
голова
снова
попадет
в
холодную
тюрьму.
Boşa
işliyoken
zaman
Потраченное
впустую
время
Tutunan
yok
darbelere
Никаких
цепляющихся
ударов
Eskileri
daha
derinde
(daha
derinde)
Старые
были
глубже
(глубже)
Ara
beni
daha
derinde
(daha
derinde)
Позвони
мне
глубже
(глубже)
декольте
Beynindeki
özgür
düşünce
(nerdeyiz
lan
biz?)
Свободная
мысль
в
твоем
мозгу
(где
мы,
блядь?)
Yitip
gider
boşa
beleşe
(gitti
hepsi
çöpe)
Он
исчезнет
и
исчезнет
бесплатно.
Kurtaran
yok
olur
cenaze
(cenazeme
gelme)
Тот,
кто
спасает,
погибает,
похороны
(не
приходи
на
мои
похороны)
Gidelim
bu
diyarlardan
(kaçır
kaçır
kaçır)
Пойдем
из
этих
земель.
Bize
göre
değil
buralar
(olmadı
da
asla)
Это
место
не
для
нас
(никогда
и
не
было)
Bizim
gibi
değil
çabalar
(olmadı
da
asla)
Не
такие,
как
мы,
старания
(никогда
не
случались)
Çırpınışın
boşa
çabalar
Твои
трепещущие
усилия
напрасны
Parıldayan
gökyüzüne
bak
(son
kez
bi'
daha)
Посмотри
на
сияющее
небо
(еще
в
последний
раз)
Onu
son
görüşün
olacak
(son
kez
bi'
daha)
Это
будет
последний
раз,
когда
ты
его
увидишь
(еще
в
последний
раз)
Bi'
tek
annem
beni
bağışlar
(anne
lütfen
affet)
Моя
единственная
мать
простит
меня
(мама,
пожалуйста,
прости)
Tüm
bu
yasaların
dışında
Вне
всех
этих
законов
Götür
bizi
buralardan
Уведи
нас
отсюда
Başımdaki
davalar
Мои
дела
Başımıza
dert
olacak
С
нами
будет
беспокоиться
Uykumuzdan
alıkoyucak
Это
помешает
нам
уснуть
Götür
bizi
buralardan
Уведи
нас
отсюда
Başımdaki
davalar
Мои
дела
İstediğine
bakmıycak
Он
не
будет
смотреть
на
то,
что
хочет
İstediğini
uyguluycak
Он
будет
выполнять
то,
что
хочет
Götür
bizi
buralardan
Уведи
нас
отсюда
Başımdaki
davalar
Мои
дела
Götür
bizi
buralardan
Уведи
нас
отсюда
Bize
göre
değil
buralardan
Это
не
для
нас,
это
место
Götür
bizi
buralardan
Уведи
нас
отсюда
Bize
göre
değil
buralardan
Это
не
для
нас,
это
место
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Ugur Bego, Kenan Oezcan
Attention! Feel free to leave feedback.