Yves Duteil - A Ma Mère - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Yves Duteil - A Ma Mère




A Ma Mère
To My Mother
Elle a fermé sa vie comme un livre d′images
She closed her life like a picture book
Sur les mots les plus doux qui se soient jamais dits
On the sweetest words that were ever said
Elle qui croyait l'amour perdu dans les nuages
She who believed that love was lost in the clouds
Elle l′a redécouvert au creux du dernier lit
Rediscovered it in the depths of her final bed
Et riche d'un sourire au terme du voyage
And rich with a smile at the end of her journey
Elle a quitté son corps comme on quitte un bateau
She left her body like leaving a boat
En emportant la paix, gravée sur son visage
Carrying peace, etched on her face
En nous laissant au cœur un infini fardeau
Leaving us in our hearts an infinite burden
Elle souriait de loin, du cœur de la lumière
She smiled from afar, from the heart of the light
Son âme était si claire aux franges de la nuit
Her soul was so clear on the fringes of the night
On voyait du bonheur jusque dans sa misère
We saw happiness even in her misery
Tout l'amour de la Terre qui s′en allait sans bruit
All the love of the Earth that left without a sound
Comme autour d′un chagrin les voix se font plus tendres
Like around a sorrow, the voices become more tender
Un écrin de silence entourait nos regards
A casket of silence surrounded our gaze
Les yeux n'ont plus besoin de mots pour se comprendre
Eyes no longer need words to understand each other
Les mains se parlent mieux pour se dire au revoir
Hands speak better to say goodbye
Moi qui ne savais rien de la vie éternelle
I, who knew nothing of eternal life
J′espérais qu'au-delà de ce monde de fous
Hoped that beyond this mad world
Ceux qui nous ont aimés nous restent encore fidèles
Those who have loved us will remain faithful
Et que parfois leur souffle arrive jusqu′à nous
And that sometimes their breath will reach us
Elle souriait de loin, du cœur de la lumière
She smiled from afar, from the heart of the light
Et depuis ce jour-là je sais que dans sa nuit
And since that day I know that in her night
Il existe un ailleurs l'âme est plus légère
There exists an elsewhere where the soul is lighter
Et que j′aurai moins peur d'y voyager aussi
And that I will be less afraid to travel there too
Elle a fermé sa vie comme un livre d'images
She closed her life like a picture book
Sur les mots les plus doux qui se soient jamais dits
On the sweetest words that were ever said
Elle qui croyait l′amour perdu dans les nuages
She who believed that love was lost in the clouds
Elle l′a redécouvert au creux du dernier lit
Rediscovered it in the depths of her final bed
Et riche d'un sourire au terme du voyage
And rich with a smile at the end of her journey
Elle a quitté son corps comme on quitte un ami
She left her body like leaving a friend
En emportant la paix, gravée sur son visage
Carrying peace, etched on her face
En nous laissant à l′âme une peine infinie
Leaving us in our soul an infinite sorrow





Writer(s): Yves Duteil


Attention! Feel free to leave feedback.